CATALAN LITERATURE MOD.2

Academic year
2024/2025 Syllabus of previous years
Official course title
LITERATURA CATALANA MOD. 2
Course code
LMI01G (AF:518191 AR:291970)
Modality
On campus classes
ECTS credits
6 out of 12 of CATALAN LITERATURE
Degree level
Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code
L-LIN/05
Period
1st Semester
Course year
1
Where
VENEZIA
Moodle
Go to Moodle page
Catalan Literature can be chosen by students of Iberian Studies in the Degree Program in European, American and Postcolonial Literature.
This year topic will be: "Catalan literature in Italy. Histories of Translations".
The course will focus especially on the relationship between Italian and Catalan cultures from the times of Raymundus Lullus and Dante up to the present and it is strictly connected to mod. 1.


The most relevant training objectives are:
Reaching a knowledge and capacity for interpreting some of the most important features in the relationship between Catalan and Italian cultures from the 13th century up to the present.
Developing an ability to use acquired knowledges to interpret current events in Catalonia as long-term phenomena.
Shaping cognitive tools in order to help students to form his or her own opinion in Catalan history and culture.
Developing specific skills, competencies, and points of view related to the texts of the program.
No previous knowledge in Catalan Studies is required. During lectures some competencies in catalan language will be offered in order to understand the readings.
The course will offer some general features on Catalan Italian cultural relationship, starting from the 13th century up to 21st, according to the most recent studies. Lectures will then focus on the seven following topics:

1. Raymundus Lullus and Italy
2. Dante in Catalonia. From Andreu Febrer up to the present.
3. Ausiàs March in Italy. Joanot Martorell in Italian.
4. Catalonia and Italy in the 19th century.
5. The first half of the 20th century between Italy and Catalonia.
6. Cultural relationship after Franco's death. The rebirth of Catalan Institutions. The first translations of contemporary catalan novels.
7. Italian and Catalan culture in the last decades (1997-2024).

Some outstanding works and authors of the period will be chosen and discussed during each class and some translations from Catalan to italian and from Italian to Catalan will be commented.
Students are required to read, according to information provided, the following texts:

Raimondo Lullo, Consolatio Venetorum, testo critico di Marcella Ciceri, traduzione e cura di Patrizio Rigobon, Roma-Padova, Antenore, 2008. Parts of the Introduction and the Italian version.
Gabriella Gavagnin, "Dante e i miti storiografici della letteratura catalana contemporanea" in Critica del testo, XIV / 3, 2011. Available on line.
Patrizio Rigobon, "Marco Antonio Canini traduttore di Ausiàs March", in eHumanista (2019):100-110. Available on line.
Joanot Martorell, Tirante il Bianco, a cura di Paolo Cherchi, Torino, Einaudi, 2013. Some materials will be handed out during lectures.
Floriana Calitti, voce MANFREDI, Lelio in Dizionario Biografico degli Italiani - Volume 68 (2007). Available on line.
Cardona, Enrico, Dell'antica letteratura catalana, Napoli, tip. Gargiulo, 1878. Available on line. Just some pages which will be suggested during lectures.
Patrizio Rigobon, "Josep Pla riscrittore o traduttore", in F. Carbó, R.X. Rosselló e Josep Massot i Muntaner, La Mirada retornada. Estudis de literatura catalana contemporània en homenatge a Vicent Simbor, Barcelona, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2021, pp. 257-273.
Patrizio Rigobon, "Ferdinando Fontana e le traduzioni del teatro di Àngel Guimerà in italiano (I)" in eHumanista IVITRA Volume 21, pp. 273-288. Available on line.
Laura Mongiardo, "Omaggio alla Catalogna. La fortuna della letteratura catalana in Italia", in Tradurre. Pratiche, teorie, strumenti, 2, 2012. Available on line.
INSTEAD OF THE CONVENTIONAL EXAMINATION (SEE UNDER "MODALITÀ ESAME") STUDENTS CAN CHOOSE TO PREPARE A PAPER WHICH WILL BE DISCUSSED WITH THE PROFESSOR INSTEAD OF THE EXAMINATION. FOR FURTHER INFORMATION ON THE PAPER, PLEASE ASK THE PROFESSOR.
Conventional lectures with the aid of films, slides, documentaries and interviews.
SEE FOR IMPORTANT INFORMATION UNDER "ALTRE INFORMAZIONI"
Italian
The course will be taught mostly in Italian: sometimes a basic knowledge of Catalan (and/or Spanish) will be useful to understand the documents handed out during lectures. Most of the bibliography of the training program will be provided and handed out to attending students during lectures.
oral
Definitive programme.
Last update of the programme: 13/06/2024