ITALIAN SIGN LANGUAGE

Academic year
2024/2025 Syllabus of previous years
Official course title
LINGUA DEI SEGNI ITALIANA
Course code
LM0016 (AF:517960 AR:290183)
Modality
Blended (on campus and online classes)
ECTS credits
6
Degree level
Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code
L-LIN/01
Period
1st Semester
Course year
1
Moodle
Go to Moodle page
The course of Italian Sign Language (LIS) is included in the the Master's Degree in Language Sciences and Translation and Interpreting.
The course consists of two parts: a year-round language practice course (“esercitazioni”) and a theoretical module held in the first semester.
The main aims of the course are: the acquisition of advanced communicative skills in LIS, the in-depth analysis of pragmatic and discourse phenomena in LIS, and the development of basic translation strategies from LIS to Italian and vice versa.
1. Knowledge and understanding:
- understanding complex texts in LIS of different types and genres;
- knowledge of the lexical, grammatical, pragmatic, and textual elements that can be used to analyze advanced texts in LIS;
- knowledge of the different dimensions of linguistic variation characterizing LIS.

2. Applying knowledge and understanding:
- implementation of the acquired knowledge to understand and analyze complex texts in LIS of different types and registers;
- use of the correct terminology in the description of linguistic phenomena in LIS;
- comparison of linguistic structures of LIS and Italian to be able to plan adequate translation strategies.

3. Making judgements:
- making judgments on the well-formedness of linguistic data on the basis of metalinguistic considerations;
- evaluation of different translation strategies considering the communicative intent and analyzing LIS and Italian structures cross-linguistically;
- capacity to find bibliographical references autonomously.

4. Communication:
- clear, accurate, and fluent interaction in LIS in advanced communicative contexts;
- description of linguistic analyses of texts in LIS and cross-linguistic comparisons (LIS/Italian) by means of argumentative strategies and correct terminology;
- interaction with peers, professor and tutor in a critical and respectful way.

5. Learning skills:
- implementation of cross-linguistic comparisons and translation techniques;
- use of technological tools to realize translations from and to LIS and prepare audiovisual materials in an accessible format;
- selection of bibliographical references and electronic resources in the field of LIS linguistics.
This course is intended for advanced students (i.e. students who have attended a three-year course in LIS).
Non-advanced students of LIS are requested to contact the professor.
The MA course in LIS is divided into two parts: a one-semester theoretical module and a year-round language practice course ("esercitazioni").
Advanced students (those who have already attended a three-year course in LIS) are referred to the language practice course and the theoretical module presented in this webpage. Beginning students should contact the professor.

Theoretical module (for advanced students). The module consists of two parts:
1) description of pragmatic and discourse phenomena of LIS: referentiality and reference chains, discourse analysis, mechanisms of textual cohesion and coherence, use of space at discourse level, figurative language, linguistic registers, communicative interaction;
2) cross-linguistic comparison between LIS and Italian and translation strategies. Students will learn basic translation techniques: e.g. technical aspects and accessibility, comparison between sequential and simultaneous linguistic strategies, the impact of modality effects on Italian<>LIS translation, lexical and syntactic ambiguity, approaches to translation, development of paraphrasing skills, and analysis of translation strategies.

Language practice (for advanced students). The native-signing tutor will present exercises aimed at developing advanced linguistic skills.
Theoretical module (for advanced students)
- notes of the lectures and study material provided by the professor (everything will be available in electronic format in the Moodle virtual classroom);
- Calderone C., Cecchetto C. & Mantovan L. (2022). PARTE 6. Pragmatica. In Branchini C. & L. Mantovan (eds.), Grammatica della lingua dei segni italiana (LIS). Venezia: Edizioni Ca' Foscari;
- Winston, E. & C. Roy. 2015. Discourse analysis and sign languages. In A. Schembri & C. Lucas (eds.) Sociolinguistics and Deaf Communities. Cambridge University Press. 95-119;
- Celo, P. (ed). 2015. I segni del tradurre. Riflessioni sulla traduzione in lingua dei segni italiana. Ariccia: Aracne;
- Fontana, S. 2013. Tradurre Lingue dei Segni. Modena: Mucchi. —> only Chapter 4, 107-126;
- Danese, L. 2011. La traduzione dall’italiano alla LIS: proposta di accessibilità dei contenuti turistici e culturali. In A. Cardinaletti, C. Cecchetto e C. Donati (eds.), Grammatica, lessico e dimensioni di variazione nella LIS. Milano: Franco Angeli, 231-245;
- Bertone C. (ed). 2013. Pinocchio in LIS. Venezia: Edizioni Cafoscarina, 9-54.

Language practice (for advanced students)
- lecture notes;
- further study material may be suggested by the tutor during classes.
The exam related to language practice consists of a written examination aiming at verifying comprehension skills in LIS and an oral examination aiming at verifying productive skills in LIS. The exam related to the theoretical module consists in the realization of a 8-page individual research paper. It should deal with the topics discussed in class and it should include: i) discourse analysis, ii) a comparative analysis between LIS and Italian, iii) a translation accompanied by a critical analysis of the adopted translation techniques. Moreover, attending students are requested to do an online activity in the Moodle platform during the course, while those students who do such activity are requested to add a short section on methodological issues to the research paper.

The final score is the mean of the scores obtained in the examinations related to language practice and the score obtained in the examination related to the theoretical module.
The theoretical module is blended, and it is organized as follows: 10 synchronous face-to-face classes and 5 asynchronous online classes.
Methods:
- Moodle virtual classroom;
- language practice (both individually and in groups);
- analysis of video-recorded material in LIS.
Classes are held in LIS.
Attendance is highly recommended.
written and oral

This subject deals with topics related to the macro-area "Poverty and inequalities" and contributes to the achievement of one or more goals of U. N. Agenda for Sustainable Development

Definitive programme.
Last update of the programme: 06/09/2024