LATIN PHILOLOGY

Academic year
2024/2025 Syllabus of previous years
Official course title
FILOLOGIA LATINA SP.
Course code
FM0087 (AF:508892 AR:285240)
Modality
On campus classes
ECTS credits
6
Degree level
Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code
L-FIL-LET/04
Period
1st Semester
Where
VENEZIA
The course of LATIN Philology SP. (one unit of 6 CFU or, as a part of PHILOLOGY AND LATIN TEXTS ANALYSIS, 12 CFU) falls within the "Core educational activities" of the study plan of the Master's Degree Programmes in Ancient Civilisations: Literature, History and Archaeology and in Italian Philology, Linguistics and Literature. It aims to refine the student's knowledge of Latin philology: the history of this discipline, its critical problems, its specialized language.
The outcome of this course would be the detailed knowledge of a work or of a selection of Latin literary texts, and of their historical and interpretative problems in the framework of the contemporary scientific debate. Students should be able to read, understand, translate into Italian and comment on the historical-literary and philological point of view the texts read during the course, to discuss the interpretation proposed by the teacher and the bibliography, to contextualize authors and works studied during the course. Students should then be able to repeat the same type of analysis, applying the methods learned during the course, on any other Latin text.
Already equipped with linguistic skills at at least intermediate level, students should also acquire through the course a greater familiarity with the Latin literary language, a broader set of linguistic knowledge and a more confident ability in translation from Latin into Italian; at the same time, the study of the bibliography should refine the students' knowledge of the concepts and critical vocabulary of philology and literary history, and their ability to discuss literary topics and texts.
The exam of LATIN PHILOLOGY requires a general knowledge of the history of Latin language and literature and a linguistic competence of Latin at least at an intermediate level.
To access the exam students must also certify their knowledge of Latin language by passing the Test of Latin 2.
The original text does not exist.

The title of the course, evidently provocative, is intended to emphasise the somewhat elusive status of the ancient text in its original form, which the philologist has the task of attempting to reconstruct with scientific method, but which, in reality, is destined to remain entirely hypothetical.This introduction will benefit from the exposition, with commentary, of digitized manuscripts. In the second part of the course, the analysis of some significant examples will be offered: the textual history of authors such as (for example) Catullus, Virgil, Ovid, Apuleius, who provide numerous insights for theoretical reflection and philological practice, will be briefly illustrated. Particularly complex case studies such as those provided by glossographic material and anonymous texts of uncertain date will also be discussed. In this section of the course, a markedly seminar-like setting is envisaged, if possible, with direct student involvement. An integral part of the course will be the reading and framing of excerpts in the original language and discussion of critical editions and related apparatus. If possible, an example of setting up a digital edition for www.mqdq.it will be presented.
Bibliography
1) Texts and files discussed during classes (see Moodle).
2) L.D. Reynolds, N.G. Wilson, Copisti e filologi. La tradizione dei classici dall’antichità ai tempi moderni, ed. it. a cura di M. Ferrari, Roma-Padova 2013 (IV edizione italiana condotta sulla IV edizione inglese; edizione originale Oxford 1968).
3) One more paper, to be agreed with the teacher.

Personal readings in original language (Latin)
1) Ovidio, Metamorfosi, libro I, a cura di A. Barchiesi, Milano, Lorenzo Valla, 2019 (2005)
OR
2) Apuleio, Metamorfosi, libro I, a cura di L. Graverini e L. Nicolini, Milano, Lorenzo Valla, 2019.



Oral exam. Learning outcome is verified through an interview in which students must demonstrate to be able to read, understand, translate into Italian a text from the ones discussed during the classes or assigned as personal reading. Moreover, they are required to comment the text by a philological and historical-literary point of view; students must also be able to discuss the bibliography and to use it in the interpretation of texts.
Traditional lesson, mainly based on reading, translation, philological and historical-linguistic commentary of the a selection of texts, with illustration of the related critical problems and research tools and methods. During the lessons students are involved in the discussion of specific topics or critical problems and of the theses supported in the bibliography, and are invited to propose and explain their own opinions.
Italian
For further information https://www.unive.it/pag/26427/
oral
Definitive programme.
Last update of the programme: 05/09/2024