CHINESE LANGUAGE 1 MOD.1
- Academic year
- 2024/2025 Syllabus of previous years
- Official course title
- LINGUA CINESE 1 MOD.2
- Course code
- LM006I (AF:502255 AR:287934)
- Modality
- On campus classes
- ECTS credits
- 12
- Degree level
- Master's Degree Programme (DM270)
- Educational sector code
- L-OR/21
- Period
- 2nd Semester
- Course year
- 1
- Where
- VENEZIA
- Moodle
- Go to Moodle page
Contribution of the course to the overall degree programme goals
Expected learning outcomes
Achieve a level of language proficiency equivalent to level B2+ of the CEFR (Common European framework of reference for language proficiency). In particular:
1. Knowledge and understanding
• Know the key sentences necessary to interact in communication contexts that require knowledge of sectoral languages related to language, culture, literature.
• Have a solid knowledge of the grammatical system of modern Chinese.
• Know a lexicon of about 1800 words and 1200 characters, including terms of the cultural, literary and linguistic fields of study.
2. Ability to apply knowledge and understanding
• Be able to correctly use the key sentences necessary to interact in communication contexts that require knowledge of sectoral languages related to cultural, literary and linguistic fields of study.
• Be able to understand written texts on culture, literature and language.
• Be able to use a lexicon of about 1800 words and 1200 characters, including terms used in cultural, literary and linguistic studies.
• Be able to translate correctly into Chinese sentences including complex grammatical structures.
3. Judgement capacity
• Be able to assess the level of one’s language knowledge, skills and abilities.
4. Communication skills
• Be able to communicate the specificities of linguistic and textual analysis using appropriate terminology.
5. Learning skills
• Know how to relate the different contexts of study and apply your knowledge and skills for personal and professional growth.
Pre-requirements
Contents
- in class: translation of one or two texts, identifying grammatical aspects, the characteristics of the different language registers, and major translation issues encountered;
Referral texts
- Wenlin 3.x (www.wenlin.com) or later version.
Chinese texts to be translated and analysed will be uploaded on the course's Moodle page.
- Pleco Software (for iPhone/iPad e Android), basic version available for free download from www.pleco.com; several add-ons available).
- Xinhua zidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1971 or later edition.
- Casacchia G. and Bai Y., Dizionario Cinese-Italiano, Cafoscarina, Venezia, 2013.
- Han-ying da cidian - Chinese-English Dictionary, ed. by Wu Guanghua, Shanghai, Shanghai Jiaotong Daxue chubanshe, 1993 or later edition, 2 vols.
Further dictionaries for translation into Chinese:
- Dizionario cinese-italiano italiano-cinese, Hoepli, Milano, 2007
- Zhang Shi Hua, SFLEP Dizionario Conciso Italiano-Cinese Cinese-Italiano, Waiyu jiaoyu chubanshe, Shanghai 2006
- Dizionario italiano-cinese - Yi-han cidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1985 e succ.
Assessment methods
- A comprehension and translation test of a Chinese text on cultural topics.
- A conversational test on general and cultural subjects.
- An oral exam consisting of:
- Reading of an academic article chosen by you and agreed upon with me. A PDF copy of the article must be sent to me for approval. It will not be necessary to translate the article or to be able to read it aloud. The student must demonstrate understanding of its content and provide a brief oral summary. I will ask some follow-up questions, inquire about your opinion on the usefulness and quality of the content, and whether you agree or disagree with the author's conclusions.
You can choose the article based on your interests or in preparation for your future thesis, if you already have a topic in mind. All topics consistent with the course of study are appropriate: linguistics, literature (classical, modern, or contemporary), history, religions and philosophy, art, archaeology, cinema, environment, etc.
- Reading, translation, and commentary on the article read during class.
Teaching methods
- 60 hours of conversation training (A);
- 60 hours of training in Italian-Chinese translation (B);
- conversation tutoring (C);
- translation tutoring (D).