CONSECUTIVE INTERPRETATION FROM CHINESE INTO ITALIAN 1

Academic year
2020/2021 Syllabus of previous years
Official course title
INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA IN ITALIANO DAL CINESE 1
Course code
LM7020 (AF:333285 AR:179981)
Modality
On campus classes
ECTS credits
6
Degree level
Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code
L-OR/21
Period
2nd Semester
Course year
1
Where
TREVISO
Moodle
Go to Moodle page
The course falls within the basic curriculum of the MA degree in Interpreting and Translation for Editorial and Specialised Purposes and aims to provide students with sound skills in Chinese-Italian consecutive interpreting in a variety of specialised fields.
The course aims to: develop the knowledge of the criteria and principles of consecutive interpreting, as well as of interpretation theories and their practical application; build a technical lexicon in Chinese and Italian with reference to various specialised fields; develop memorization and note-taking techniques and communication skills.
By attending and taking part in the activities of the course, the students will be able to achieve the following results:
1. Knowledge and understanding
- Knowing the theoretical basis and the different form of interpreting
- Knowing mnemonics and note-taking basic principles and techniques.
- Knowing the characteristics of the phonology of the main Chinese dialect groups and their influence on Putonghua speakers.
- Knowing the cultural norms and critical points in intercultural communication
- Knowing the basic vocabulary of a variety of specialised fields in Chinese and Italian.
2. Applying knowledge and understanding
- Being able to use basic mnemonics and note-taking techniques in consecutive interpreting
- Being able to apply the knowledge of the characteristics and phonology of the main Chinese dialect groups in the listening of Putonghua speakers with regional accents
- Being able to apply intercultural competence to the practice of Chinese-Italian consecutive interpreting
- Being able to correctly use the specialised vocabulary in Chinese and Italian in a variety of specialised fields.
Very good theoretical and practical knowledge of the Italian language, being able to express themselves correctly and fluently in oral form.
Chinese language proficiency equivalent to level B2+ of the CEFR (Common European framework of reference for language proficiency).
Basic knowledge on interpreting, the skills of the interpreter, preparation of specific lexicons, memory and note taking, translation of Chinese numbers, intercultural communicative competence, public speaking. Practise with listening and translation of Chinese-language texts about news, common topics and technical-scientific issues.
Suggested texts:
- Falbo C., Russo M., Straniero Sergio F. (a cura di), INTERPRETAZIONE SIMULTANEA E CONSECUTIVA. PROBLEMI TEORICI E METODOLOGIE DIDATTICHE, Hoepli, Milano, 1999.
- Lasorsa A. , MANUALE DI TEORIA DELLA INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA, Piccin Nuova Libraria, Padova, 1995.
Teaching materials will be uploaded on MOODLE by the the instructors of the course.
The final exam consists of two parts:
- Listening comprehension test. The test consists of listening to audio recordings and answering multiple choice questions on a form, requiring a proficiency equivalent to level C1 of the CEFR (Common European framework of reference for language proficiency).
The test is held at the beginning of every examination session. Students who pass the test are admitted to the interpreting test.
- Interpreting test. The exam consists in listening to a short speech (ca. 2 min) in Chinese about topics covered during the course, taking notes and interpreting it into Italian.

[REMOTE EXAM]

Following health emergency measures, some changes have been made to the exam mode previously indicated in the syllabus.

The final exam of the main course will be held remotely on either Google Meet or ZOOM.

The final exam of the main course consists in listening to a short speech (ca. 2 min) in Chinese spoken by the instructor (Prof. Zhu) about topics covered during the course, taking notes and interpreting it into Italian.

Students who have not passed the listening comprehension test in the previous session and do not posses a HSK5 certificate must contact the instructor (prof. Zanini) at least one week before the date of the exam, in order to define the assessment of the basic listening skills.
The course is taught through stand-up lectures, group work, and simulated consecutive interpreting sessions.
Italian
oral
Definitive programme.
Last update of the programme: 25/05/2020