ENGLISH LANGUAGE 3
- Academic year
- 2019/2020 Syllabus of previous years
- Official course title
- LINGUA INGLESE 3
- Course code
- LT008P (AF:321470 AR:166388)
- Modality
- Blended (on campus and online classes)
- ECTS credits
- 12
- Subdivision
- Class 3
- Degree level
- Bachelor's Degree Programme
- Educational sector code
- L-LIN/12
- Period
- 2nd Semester
- Course year
- 3
- Moodle
- Go to Moodle page
Contribution of the course to the overall degree programme goals
Expected learning outcomes
1. Competences: the English Language 3 course will consolidate the syntactic, lexical and pragmatic aspects at a highly proficient language level so students will be able to understand complex texts that they will translate from English into Italian. The approach will also include the analysis of the several registers with respect to the several genres that will be translated.
2. Applied Competences: students will be able to use their linguistic competence and the theoretical-methodological approaches provided by translation theory and studies to analyse and translate texts, at the same time considering the several communicative contexts and applications of the texts in both the source language and the target language. Students will also be able to write complex academic texts and to discuss topics typical of academic and professional domains.
3. Independent assessment: students will be able to translate, discuss and write complex texts in English in an effective and autonomous way.
4. Communicative competence: CEFR C1+/C2 level for all the four linguistic skills of written and spoken comprehension and production. Students will be able to communicate in a clear and well structured way with a limited number of mistakes. Students will also develop their skills to mediate contents from English into Italian, and vice versa.
5. Learning Competence: Students will be able to read analytically complex academic texts, specific to their academic curriculum; they will also be able to report on these topics, both in written and oral form, through brief presentations (in preparation to writing their first-degree dissertation). Students will also learn how to take notes from lecture-like situations.
Pre-requirements
Contents
- theoretical module on translation from English into Italian (prof Laura Tosi)
- language practice classes with the CEL to develop the C1+/C2 level (CEFR) in written and spoken Language
Basic notions of translation theory will be discussed: equivalence, collocation, register and jargons, thematic cohesion and coherence, identification of cultural references; text genres, etc. Various types of narrative texts will be translated and analysed in class.
The theoretical module starts in the second semester. Language practice classes are taught in both semesters.Erasmus students are required to have a good knowledge of English (good B2 level in the CEFR framework) as well as a good knowledge of Italian since the core of this module is the translation of texts from English into Italian.
Referral texts
- Keynote C2. National Geographic Learning.
- Mark Foley, Diane Hall. MyGrammarLab C1/C2. Pearson [reference grammar, class - the same as in second year]
- Paterson, Ken / WedgeTextbook/Study Material for the module on English/Italian translation:
Materials to be studied for the module of Prof. Tosi will be available in the Moodle Learning Environment (password protected) (http://moodle.unive.it ) at the beginning of the module. See also the following suggested reading:
Mona Baker, IN OTHER WORDS. A COURSEBOOK ON TRANSLATION, 2011
Christopher Taylor, LANGUAGE TO LANGUAGE, 1999.
Assessment methods
Teaching methods
Teaching language
Further information
• The Professor's module starts in the second semester;
• Materials to be studied for the module on translation from English into Italian will be available also in the Moodle Learning Environment (password protected) at the beginning of the module);
• Language practice with the CEL starts in the first semester and will continue in the second semester.