Bachelor's Degree Programme in
Linguistic and Cultural Mediation

Linguistic and Cultural Mediation [LT5-21-21]
Enrolled in a.y. 2021/2022

Laura NADAL SANCHIS

Qualifica
Ricercatrice
E-mail
laura.nadalsanchis@unive.it
SSD
Lingua, traduzione e linguistica spagnola [SPAN-01/C]
Sito web
www.unive.it/persone/laura.nadalsanchis (scheda personale)
Struttura
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Sito web struttura: https://www.unive.it/dslcc
Sede: Palazzo Cosulich

Docencia y puestos ocupados 
 
07/07/2022 – 07/07/2025
Ricercatrice B Lingua Spagnola (Lingua e Traduzione)
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati (Università Ca’Foscari di Venezia)

19/04/2021 – 06/07/2022
Profesor ayudante doctor (Traducción e Interpretación). Alemán como lengua extranjera, niveles A1, A2, B1; Traducción jurídico-económica alemán-español; Teoría y práctica de la traducción.
Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, Departamento de Idioma Moderno (Universidad Rey Juan Carlos, Madrid)

02/2019-12/2020
Profesora tiempo completo con perfil docente e investigador (Pregrado en Lenguas Modernas). Alemán como lengua extranjera, niveles A2, B1; Traducción de textos empresariales, económicos y jurídicos alemán-español.
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales (EAN Universidad, Bogotá)

09/2013-02/2019
Profesora contratada con perfil docente e investigador (wissenschaftliche Mitarbeiterin 50%-75%). Clases prácticas de Traducción general y Traducción especializada del alemán al español; Seminarios de Traductología; Seminarios de Lingüística hispánica (Morfosintaxis, Lexicología, Lingüística del texto, Pragmática, Mundo hispánico y variedades del español, Norma y estilo, Comunicación intercultural).
Instituto de Traducción e Interpretación, Departamento de Español (Universidad de Heidelberg)

10/2011-08/2013
Profesora contratada con perfil docente e investigador (wissenschaftliche Mitarbeiterin 50%). Clases prácticas de Traducción general y Traducción especializada del alemán al español; Seminarios de Lingüística (Morfosintaxis, Lingüística del texto y Pragmática).
Seminario de Lenguas Románicas, Cátedra de Español y Lingüística (Universidad de Heidelberg)

10/2010-08/2013
Profesora asociada (Lehrbeauftragte). Gramática del español, Traducción general del alemán al español; Lingüística del texto.
Instituto de Traducción e Interpretación, Departamento de Español (Universidad de Heidelberg)

Ponencias congresos

(con Ó. Loureda): “Partículas discursivas y cognición: apuntes experimentales y contrastivos (español-alemán) sobre focalizadores y reformuladores”, Congreso Internacional de Fraseología Contrastiva Alemán/Español/Gallego (Santiago de Compostela), del 24 al 25 de noviembre de 2011.

“El procesamiento de un foco informativo frente a un foco contrastivo: un estudio experimental”, Discurso Especializado y Marcadores del discurso en Lenguas Románicas (Milán), del 11 al 13 de diciembre de 2013.

“El comportamiento de los conectores argumentativos del español: un estudio experimental sobre sin embargo y por tanto”, IV Simposio Internacional: Marcadores del Discurso en las Lenguas Románicas (Heidelberg), del 6 al 9 de mayo de 2015.

“Discurso sobre la pobreza en Colombia: una aproximación experimental”, Fórum Internacional Control y escaladas de tensión políticas en los países de lengua románica: Política y control a través de la lengua (Heidelberg), del 10 al 12 de mayo de 2017.

“La construcción del discurso multimodal de la pobreza en los medios de comunicación digitales colombianos: semiótica y cognición”, Semióticas: Materialidades, Discursividades y Culturas (Bogotá), del 27 al 30 de septiembre de 2017. 

“El significado procedimental del conector contraargumentativo sin embargo. Un estudio experimental”, Discourse Markers in Romance Languages (Louvain-la-Neuve, Bélgica), del 8 al 10 de noviembre de 2017.“Mediation Processes in a SLA Classroom: Empirical Approaches in Non-Immersion Contexts”, 4EU+ International Workshop: CLIL in Research and University Teaching (Heidelberg), del 19 al 21 de octubre de 2020.

“Mediación y aprendizaje de lenguas en contextos de no inmersión: una aproximación experimental“, II Simposio internacional de lingüística contrastiva de la lengua alemana (Heidelberg), del 9 al 11 de diciembre de 2020.

“El potencial pedagógico de las actividades de mediación textual para la formación de traductores: validación empírica”, XVII Congreso Internacional de Traducción, Texto e Inferencias (Córdoba), del 16 al 18 de junio de 2021.

"Textual Mediation and Reformulation Strategies: A Comparative Analyses of CLIL vs. Mainstream". New Approaches to Bilingualism and Multilingualism and Language Learning/Teaching (BiMULT). Universidad de Chipre. 2021. Chipre, del 20 al 21 de noviembre de 2021.

"Counter-argumentation and Plausibility: A Study on the Italian Connective Tuttavia". ARGAGE. Universidad de Neuchatel. 2021. Suiza, del 10 al 12 de noviembre de 2021.

"La mediación escrita de textos instructivos en contextos de aprendizaje CLIL: un análisis comparativo". XI Congreso Internacional y Virtual liLETRAd 2021 / 11th International and Virtual Conference liLETRA. California State University Bakersfield, del 15 al 17 de diciembre de 2021.

"Un estudio experimental sobre el procesamiento del discurso político multimodal y multimedial". VII Simposio internacional sobre ideología, política y reivindicaciones en lengua, literatura y cine. Universidad de Salamanca (Salamanca), del 1 al 3 de junio de 2022.

"Lenguaje inclusivo y adquisición de español L2: un estudio sobre costes de procesamiento". XXVII Coloquio Internacional de la AEPE. Bratislava, del 3 al 7 de abril de 2023.

Conferencias como ponente invitada y estancias docentes

- Conferencia: “Aplicación de técnicas experimentales a estudios del discurso”, Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia (Tunja), 28 de febrero 2018.

- Conferencia: “Investigación experimental para la producción del discurso académico”, VII Coloquio Internacional en Lenguaje y Cultura. Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia (Tunja), 28 de junio 2018.

- Conferencia: “Pragmática experimental”, Máster en Estudios Hispánicos Avanzados, Universidad de Valencia, 13 de abril 2022.

- Taller para el Doctorado en Lenguaje y Cultura: “Métodos de la Pragmática Experimental”, Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia (Tunja), 28 de febrero – 03 de marzo 2018. Horas lectivas: 24.

- Taller de pregrado: “Traducción especializada del alemán al español de textos económicos y financieros”, Universidad EAN (Bogotá), 18 - 27 de junio 2018. Horas lectivas: 40.

- Taller para el Doctorado en Lenguaje y Cultura: “Escritura académica”, Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia (Tunja), 03 – 05 de octubre 2018. Horas lectivas: 24.

-  Comunicación: “Mediación textual y AICLE en la formación de traductores: validación empírica". Simposio internacional de nuevas perspectivas de la investigación en lingüística: La traducción del y al alemán”. Universitat de València, (Valencia) del 30 noviembre al 2 diciembre 2022.

Organización de congresos

- Coordinación de la sección “La lingüística experimental, hoy: límites y alcances”, en el XI Congreso Internacional de Lingüística General, Universidad de Navarra, del 21 al 23 de mayo de 2014.

- Coordinación del Primer Workshop Internacional “Discurso, multimodalidad y técnicas experimentales: el uso de eyetracker para registrar movimientos oculares”, Universidad de Heidelberg & Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, del 23 al 26 de octubre de 2017.

- Comité Organizador en el Segundo Workshop Internacional “Discourse, Multimodality and Experimental Methods”, Universidad Católica de Valparaíso, del 06 al 09 de noviembre de 2018.

- Comité científico "II Simposio de lingüística contrastiva de la lengua alemana", Universitat de València, del 09 al 11 de diciembre de 2020.

- Comité científico "Simposio internacional Nuevas perspectivas de la investigación en lingüística: la traducción del y al alemán" Universitat d’Alacant, la Otto-Friedrich-Universität Bamberg, la University of California-Santa Barbara y la Universitat de València, del 30 de noviembre al 2 de diciembre de 2022.

- Comité organizador "II Congreso Internacional en Traducción e Interpretación", Universidad Rey Juan Carlos de Madrid, del 31 de mayo al 02 de junio de 2023.

Becas de investigación y estancias

03/2014- 05/2014
Universidad Autónoma de Madrid.

09/2018-12/2018
Universidad Nacional de Colombia. Beca de la institución alemana Baden-Württemberg-Stiftung

05/2022-06/2022
Università Ca’Foscari di Venezia

Colaboración en proyectos de investigación internacionales

2013 -2015
“La estructura informativa del texto en lenguas románicas: un estudio experimental y contrastivo sobre el procesamiento de partículas focales”
Fondos de innovación para la excelencia FRONTIER de la Universidad de Heidelberg.

2016 - 2019
“Discurso, cognición y marcadores discursivos: estudios experimentales sobre el procesamiento de la información con eyetracker”
Financiación de la Comisión Nacional de Investigación Científica y Tecnológica (CONICYT). En cooperación con: Pontificia Universidad Católica de Valparaíso.

2016 - 2017
“La construcción del discurso multimodal de la pobreza en los medios de comunicación digitales colombianos: semiótica y cognición”
Proyecto financiado por el DAAD. En cooperación con: Universidad Nacional de Colombia