Bachelor's Degree Programme in
Linguistic and Cultural Mediation

Linguistic and Cultural Mediation [LT5-21-21]
Enrolled in a.y. 2021/2022

Giuseppe DE BONIS

Qualifica
Docente a contratto
E-mail
giuseppe.debonis@unive.it
SSD
Lingua, traduzione e linguistica inglese [ANGL-01/C]
Sito web
www.unive.it/persone/giuseppe.debonis (scheda personale)
Struttura
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali"
Sito web struttura: https://www.unive.it/selisi
Sede: Treviso - Palazzo San Paolo

Pubblicazioni

Anno Tipologia Pubblicazione
Anno Tipologia Pubblicazione
2024 Monografia o trattato scientifico Giuseppe De Bonis Multilingual films: A portrayal of language contact on screen , Napoli, Paolo Loffredo (ISBN 979-12-81068-41-4)
- Scheda ARCA: 10278/5050340
2022 Prefazione/Postfazione De Bonis, Giuseppe Introduction , Collaboration in Translation: From Training to Platforms and Publishing, Paolo Loffredo Editore srl, vol. 21, pp. 15-21 (ISBN 9791281068049)
- URL correlato - Scheda ARCA: 10278/5034182
2022 Prefazione/Postfazione De Bonis, Giuseppe Introduzione , Collaboration in Translation: From Training to Platforms and Publishing, Paolo Loffredo Editore srl, vol. 21, pp. 7-14 (ISBN 9791281068049)
- URL correlato - Scheda ARCA: 10278/5034181
2022 Curatela (a cura di) Mirella Agorni; De Bonis Collaboration in Translation: From Training to Platforms and Publishing , Napoli, Paolo Loffredo, vol. 21, pp. 5-219 (ISBN 979-12-81068-04-9) (ISSN 2611-1349)
- Scheda ARCA: 10278/5014381
2020 Recensione in rivista Giuseppe De Bonis Reassessing Dubbing: Historical approaches and current trends in INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL, vol. 22 (ISSN 1827-000X)
- URL correlato - Scheda ARCA: 10278/3742745
2020 Articolo su libro D. Chiaro, G. De Bonis Multilingualism and Translation on Screen , The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility, London, Palgrave Macmillan, pp. 687-711 (ISBN 978-3-030-42104-5) (ISSN 2947-5740)
DOI - URL correlato - Scheda ARCA: 10278/3742743
2019 Articolo su rivista Chiaro D.; De Bonis G. An Austrian in Hollywood: The representation of foreigners in the films of Billy Wilder in EUROPEAN JOURNAL OF HUMOUR RESEARCH, vol. 7, pp. 7-23 (ISSN 2307-700X)
DOI - Scheda ARCA: 10278/3742711
2015 Articolo su rivista De Bonis G. Translating multilingualism in film: A case study on Le concert in NEW VOICES IN TRANSLATION STUDIES, vol. 12, pp. 50-71 (ISSN 1819-5644)
- URL correlato - Scheda ARCA: 10278/3742713
2015 Recensione in rivista Giuseppe De Bonis Mangiron, Carmen, Orero, Pilar & O’Hagan, Minako (Eds.). (2014). Fun for all. Translation and accessibility practices in video games. Bern: Peter Lang. ISBN 978-3-0343-1450-3. SFR 98.00 in PARALLELES, vol. 27, pp. 104-107 (ISSN 1015-7573)
- URL correlato - Scheda ARCA: 10278/3742909
2015 Articolo su libro Giuseppe De Bonis Mediating intercultural encounters on screen. The representation of non-professional interpreting in film , Non-professional Interpreting and Translation in the Media, Frankfurt am Main - Bern - Berlin - Bruxelles - New York - Oxford - Wien, Peter Lang, vol. 8, pp. 43-64 (ISBN 978-3-631-65483-5) (ISSN 2195-3368)
- URL correlato - Scheda ARCA: 10278/3742751
2014 Articolo su rivista De Bonis G. Alfred Hitchcock presents: Multilingualism as a vehicle for⋯ suspense. The Italian dubbing of Hitchcock's multilingual films in LINGUISTICA ANTVERPIENSIA, vol. 13, pp. 169-192 (ISSN 0304-2294)
- Scheda ARCA: 10278/3742879
2014 Articolo su libro De Bonis G. Commedia in scompiglio: One, two, three. Il multilinguismo come veicolo di umorismo , Translating Humour in Audiovisual Texts, Bern - Berlin - Bruxelles - Frankfurt am Main - New York - Oxford - Wien, Peter Lang AG, pp. 189-214 (ISBN 9783035195293; 9783035107401; 9783035195286; 9783034315555)
DOI - URL correlato - Scheda ARCA: 10278/3742881
2014 Articolo su libro Giuseppe De Bonis Dubbing multilingual films between neutralisation and preservation of lingua-cultural identities: A critical review of the current strategies in Italian dubbing , The Languages of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation in Italy, Bern - Berlin - Bruxelles - Frankfurt am Main - New York - Oxford - Wien, Peter Lang, vol. 206, pp. 243-266 (ISBN 9783035108095; 978-3-0351-9381-7) (ISSN 1424-8689)
DOI - URL correlato - Scheda ARCA: 10278/3742894
2014 Articolo su libro Giuseppe De Bonis The semiotic implications of multilingualism in the construction of suspense in Alfred Hitchcock’s films , The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers, Amsterdam - New York:, Rodopi - BRILL, vol. 39, pp. 141-158 (ISBN 978-90-420-3822-6; 978-94-012-1069-0) (ISSN 0169-0523)
- URL correlato - Scheda ARCA: 10278/3742903