Huong LE THI BICH

Qualifica
Docente a contratto
E-mail
huong.lethibich@unive.it
Sito web
www.unive.it/persone/huong.lethibich (scheda personale)
Struttura
Dipartimento di Studi sull'Asia e sull'Africa Mediterranea
Sito web struttura: https://www.unive.it/dsaam
Sede: Palazzo Vendramin


 
LÊ THỊ BÍCH HƯỜNG

 
ATTIVITA’ DI INSEGNAMENTO DELLA LINGUA VIETNAMITA

Settembre 2022- maggio 2023:    Docente di contratto dei corsi della lingua Vietnamita del 1°, 2° e 3° anno presso l’università Ca’ Foscari Venezia _ Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea (Anno accademico 2022/2023) - I & II semestre

Febbraio - maggio 2022:  Docente di contratto del corso del 3° anno della lingua Vietnamita presso l’università Ca’ Foscari Venezia _ Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea (Anno accademico 2021/2022) - II semestre

Settembre - dicembre 2021: Docente della lingua vietnamita ai corsi del 1°, 2° e 3° anno  presso l’Università Ca’ Foscari Venezia -Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea: anno accademico 2021/2022 - I semestre  

Febbraio - maggio 2021: Docente Esercitazioni della lingua vietnamita ai corsi del 1° e 2° anno presso l’Università Ca’ Foscari Venezia -Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea: anno accademico 2020/2021 - II semestre  

Settembre - Dicembre 2020 - : Docente Esercitazioni della lingua vietnamita  al 1° e 2° anno presso l’Università Ca’ Foscari Venezia -Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea: anno accademico 2020/2021 - I semestre  

Settembre 2019: Docente Esercitazioni della lingua vietnamita al 1° corso presso l’Università Ca’ Foscari Venezia -Dipartimento di Studi sull’Asia e sull’Africa Mediterranea: anno accademico 2019/2020 - I semestre 

1/06/2018   Lettrice di lingua vietnamita nell'ambito del master IBA all'Universita' del Sannio a Benevento

Dal 2016 ad oggi:

Insegnante volontaria di lingua vietnamita per conto di Associazione Italia - Vietnam Ponte tra culture, Bologna (Italia)

 

Altre esperienze lavorative
               

ATTIVITA’ DI INTERPRETE, TRADUTTRICE E MEDIATRICE LINGUISTICO CULTURALE 

Dalle diverse lingue Italiano, Francese, Inglese, Portoghese in vietnamita e vice versa e combinazione tra queste lingue

Alcuni  esempi:  

·         Dal 20 giugno 2020: Revisione traduzione farmaceutica Inglese/Vietnamita per conto della agenzia di Traduzione EURO TRADE (Urbino, Italia)

·         Dal 15  Maggio 2020: Traduzione documenti legali Vietnamita/Francese e vice –versa  per conto delle  agenzie francesi A2MS Traductions e CG Traduction & interpretation  (Francia)

·         Servizio di mediazione linguistico e culturale Portoghese/Italiano, Italiano/Vietnamita  per le esigenze della Direzione Centrale dell’Immigrazione e della Polizia delle Frontiere - Questura di Milano. Servizio "A CHIAMATA" nelle giornate di 18/06/2018 - 03/07/2018 e 07/01/2020 e ancora in corso

·         25 luglio-8 settembre 2018: Interprete Inglese/Italiano, Italiano/Vietnamita per gli impianti di collaudo dei motoveicoli in Vietnam, della Nexion s.p.a. Prato di Correggio (RE) – Italy

·         12/05/2015: Traduzione Portoghese/Vietnamita documenti relativi alla visita della Vice Presidente della Repubblica Socialista del Vietnam Nguyen Thi Doan al Presidente del Brasile Dilma Rousseff p/c di  Intradoc Brasil, Belo Horizonte (Brasile).

·         05/05/2009: Interprete di Portoghese/Vietnamita c/o Ambasciata Vietnamita in Brasile,  Interprete per l' Ambasciatore Vietnamita durante la sua visita con le autorità del Municipio di Belo Horizonte e S.Paolo

·         11/10/2004–13/10/2004: Interprete ufficiale Italiano/Vietnamita del Ministro Difesa italiano nell’incontro con il suo Omologo del Vietnam Dr.Pham Van Tra, in Venezia p/c del  Ministero della Difesa italiano

·         15/05/2002–15/05/2002:  Interprete Italiano/Vietnamita per l'incontro tra il Presidente della UE Romano Prodi e la Delegazione vietnamita di Hanoi, presso la Università di Bologna , Bologna (Italia)

·         01/10/1997–30/08/1998: Interprete/traduttrice ufficiale di Italiano/Francese/Inglese/Vietnamita dell'Ambasciatore Italiano presso l’Ambasciata Italiana ad Hanoi (Vietnam)

·         02/1993–05/1995: Contratto di interprete di lingua Francese/Italiana/Inglese  nell'ambito del Progetto di salute di base detto Pr.Ha Bac, cofinanziato dal MAE italiano GVC Gruppo di volontariato civile, Bac Giang (Vietnam).

·         11/1988–03/1991: Interprete di Russo/Viet per Operatori vietnamiti in Russia pressola Fabbrica tessile di Surzan Fabbrica tessile di Surzan (Russia), Surzan (Russia)
 

ATTIVITA’ DI COOPERANTE INTERNAZIONALE

Svolte attività di cooperazione per conto della Ong GVC in diversi progetti di cooperazione  in Vietnam, in Italia e Brasile

 

Dal 2005 fino al 2015:

Contratto di Capoprogetto, in Brasile, del progetto EDUCA Education for development, cofinanziato dalla UE

Contratto di Capoprogetto, in Brasile, del pr.8661 a cofinanziamento Mae (programma educazione prima infanzia)

Contratto di Capoprogetto, in Brasile, del Progetto Unieco Coopselios

Contratto di Responsabile amministrativa e logistica, in Brasile, del Progetto @lis a cofinanziamento UE

Istruzione e formazione 
 

14/04/18-06/05/18: Corso di formazione “Metodologie per l’ insegnamento della lingua vietnamita agli stranieri “ con votazione “Distinto”; Attestato ed abilitazione all’insegnamento della lingua vietnamita agli stranieri rilasciato dalla Università Scienze sociali e Umanistiche del Vietnam

15/11/2016–18/03/2017: Mediatrice culturale e artistica FAI Fondo ambientale italiano Regione Emilia Romagna, Bologna (Italia)

15/01/2016–15/02/2017: Master internazionale in “Intercultura nel campo della salute, del welfare, del lavoro e dell'integrazione" Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia (UNIMORE), Modena (Italia) Voto 108/110

07/08/2016–21/08/2016: Attestato ed abilitazione all'insegnamento della lingua vietnamita all'estero. Governo della Repubblica Socialista del Vietnam, Ha Noi (Vietnam

5/10/2015: Seminario specialistico di traduzione giuridica dall’inglese all’ italiano L&D traduzioni giuridiche), Bologna (Italia)

01/06/2015–31/12/2015: Assistenza Linguistica nell'Ambito Giudiziario Alma Mater Studiorum Università di Bologna Scuola di Lingue e Letterature, Traduzione e Interpretazione, Corso di Formazione Permanente, Bologna (Italia) Abilitazione in lingua Italiana-Vietnamita, Abilitazione in lingua Italiana-Portoghese, Abilitazione in lingua Italiana - Francese

19/07/2015: Seminario di approfondimento in traduzione giuridica dall’inglese all’italiano ( L&D traduzioni giuridiche), Bologna (Italia)

03/05/2011: Traduttrice ed interprete ufficiale delle lingue vietnamita - italiana - francese della Regione Emilia Romagna e presso il Tribunale di Bologna dal 2001 (Iscritta presso la Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Bologna dal 22.03.2001 al numero 810 al ruolo periti ed esperti del R.D. 20/09/1934 e regolamento dal D.M. del 29/12/1979)

06/2011–09/2011: Corso di "Professionalism in the workplaeEnglish, conversation skills" Dallas Country Community District, Dallas (Texas)

01/04/2007–30/09/2007: Attestato di lingua inglese in "A970012 - Towardsan inclusive society: how to tackle discrimination in the world of work" International Training Centre of the International Labour Organization (ILO), Torino (Italia)

03/03/2008: Diploma di Spagnolo come Lingua straniera(DEL), Institute Cervantes, Belo Horizonte (Brasile) 

07/02/2006–07/02/2008:  Attestato del corso avanzato della lingua Portoghese per gli Stranieri,Università Federale Minas Gerais, Belo Horizonte (Brasile) Corsi lingua portoghese per gli stranieri - UFMG (Università Federale Minas Gerais)

01/01/2001–31/01/2001: Diploma post-universitario in Mediatrice Linguistica e Culturale Regione Emilia-Romagna, Centro di Formazione CEFAL, Bologna (Italia) Durata 600 ore

15/01/1995–30/05/1995: Attestato di lingua italiana,  Società Dante Alighieri, Bologna (Italia) corso di lingua italiana al livello medio avanzato

1981–1986: Laurea in Lingue e Letterature Straniere Università di Ha Noi, Ha Noi (Vietnam)
 
Capacità e competenze tecniche

Con computer, attrezzature specifiche, macchinari, ecc.
 
Uso del computer e conoscenza del Pacchetto Office in particolare Microsoft Word e Microsoft Excel , gestione della Posta Elettronica e Internet.

Altre capacità e competenze

Diffusione Cultura vietnamita all'estero: organizzazione  di vari eventi sulla cultura Vietnamita in Italia e in Brasile ( 2008-2011). Mi è stata conferito nel 2009 il riconoscimento dal Vice Primo Ministro/Ministro degli Affari Esteri del Vietnam PHAM GIA KHIEM per avere diffuso la cultura Vietnamita e per avere aiutato i rappresentanti vietnamita nelle attività diplomatiche del Vietnam in Brasile.

Fondazione della Associazione Italia-Vietnam Ponte tra Culture di cui sono Presidente con l'intento di diffondere la cultura Vietnamita in Italia e conservare la tradizione presso connazionali vietnamiti e di aiutare la loro integrazione nel paese ospitante

Pubblicazione:

Co autrice della pubblicazione " O osso esconde o coração" in lingua portoghese nell' ambito del Progetto Educa (Education for Development Upgrade Children in Action Belo Horizonte- Pemba- Reggio Emilia 2011-2015), cofinanziato dalla Unione europea.

Co autrice della pubblicazione " Education for Development Upgrade Children in Action Belo Horizonte- Pemba-Reggio Emilia 2011-2015" in lingua inglese, portoghese e italiana nell' ambito del progetto Educa, co-finanizato dalla Unione Europea.

Autrice dell' Articolo in lingua vietnamita sulla Cita storica Ouro Preto (Minas Gerais-Brasile) pubblicato nella rivista vietnamita "NHIP CAU KIEN THUC" ( Bridge between knowledge)

Co autrice del glossario giuridico penale multilingue inclusa la lingua vietnamita, promosso dall' università di Bologna nell'ambito del corso Assistenza linguistica per l'ambito giudiziario la cui pubblicazione è prevista per l'anno 2019.

 
Patente o patenti
 
Patente B