LITTÉRATURE FRANÇAISE 2
- Anno accademico
- 2024/2025 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- FRENCH LITERATURE 2
- Codice insegnamento
- LMF04L (AF:518285 AR:287952)
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Partizione
- Classe 1
- Livello laurea
- Laurea magistrale (DM270)
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/03
- Periodo
- I Semestre
- Anno corso
- 2
- Sede
- VENEZIA
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Obiettivi dell’insegnamento:
Attraverso un percorso strutturato in tappe formative graduate, lo studente sarà messo in grado di affrontare testi letterari e critici complessi in lingua francese (di leggerli, analizzarli, interpretarli e situarli nei loro rispettivi contesti storico-culturali) e di padroneggiare le tecniche relative agli studi letterari e all'analisi testuale (filologia, storia dei generi, poetica, retorica, ermeneutica, stilistica, ricezione, terminologia teorico-letteraria).
Risultati di apprendimento attesi
Conoscenza del contesto storico-culturale oggetto del programma ; conoscenza della storia delle poetiche francesi classiche e moderne; conoscenza della critica applicata.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Capacità di leggere, comprendere, analizzare, interpretare e situare nei loro rispettivi contesti storico-culturali testi critici antichi e moderni.
3. Capacità di giudizio
Capacità di valutare approcci, metodi e interpretazioni diverse dei testi presi in esame; capacità di esercitare spirito critico e abilità analitiche; capacità di orientarsi tra diverse prospettive critiche.
4. Abilità comunicative
Capacità di esporre problemi e analisi riguardanti il programma in oggetto con rigore logico e cronologico, e di esprimere concetti con chiarezza e precisione terminologica.
5. Capacità di apprendimento
Capacità di sintetizzare, collegare, ordinare, trasmettere idee, forme e dati.
Prerequisiti
Essendo il corso impartito in francese, si richiede la padronanza della lingua francese (scritta e orale) pari al livello C1 del QCER, anche in vista della prova d’esame.
Contenuti
De la fin du XVIIIe à la fin du XIXe siècles émerge une figure de l’artiste en rupture avec la société : d’abord subie, puis revendiquée en tant que telle, la marginalité est tout autant une manifestation du repli sur soi qu’une prise de conscience de la singularité de l’art. Déclinée sous différentes formes — le malade, le neurasthénique, le rebelle, le clown, le bohémien, le mendiant, le miséreux —, cette figure se reflète dans la vie de l’artiste « réprouvé » et se traduit dans ses textes, fruits d’un parti-pris artistique distant des convenances sociales et des conventions littéraires. Cette distance, qui ne va pas sans un certain dédain, se cristallise peu à peu dans un mythe, celui du « poète maudit ».
Notre cours se propose d’étudier les tenants et les aboutissants de la « malédiction littéraire » dans ses différentes articulations : de la posture assumée par le poète à l’expression des marges dans ses œuvres, de son rapport conflictuel avec la République des lettres et le lectorat. Nous nous arrêterons ainsi sur les notions de rupture, d’originalité et d’autonomie dans l’exercice de la littérature moderne, non sans nous interroger sur leurs implications à l’intérieur du débat contemporain.
Testi di riferimento
Gilbert, Le Génie aux prises avec la fortune, ou le poète malheureux (1772)
Alfred de Vigny, Stello (1832)
Petrus Borel, Madame Putiphar (1839)
Baudelaire, « Edgar Allan Poe : sa vie et ses ouvrages » (1852)
Théodore de Banville, Odes funambulesques (1857) « « Le Saut du tremplin »
Baudelaire, Les Fleurs du mal : « Le Guignon » (1855) « Bohémiens en voyage » (1857)
Albert Glatigny, Les Vigne folles (1860) : « Les Bohémiens »
Baudelaire, Le Spleen de Paris : « Le Vieux Saltimbanque » (1861), « Une mort héroïque » (1863)
Mallarmé, Poésies « Le Guignon » (1862, 1883), « Le Tombeau d’Egard Poe » (1877)
Verlaine, Poèmes saturniens (1866) : « Les sages d’autrefois… »
Verlaine, Jadis et naguère : « Le Clown » (1867), « Le Pitre » (1869)
Verlaine, Les Poètes maudits (1884, 1888)
Tristan Corbière, Les Amours jaunes (1873) : « Le Poète contumace »
SOURCES SECONDAIRES
Brissette Pascal, La Malédiction littéraire. Du poète crotté au génie malheureux, Presses de l'Université de Montréal, « Socius », Montréal, 2005.
Brissette Pascal, « Poète malheureux, poète maudit, malédiction littéraire. Hypothèses de recherche sur les origines d’un mythe », Contextes, mai 2008.
Brissette Pascal et M.-P. Luneau (dir.), Deux Siècles de malédiction littéraire, Presses Universitaires de Liège, 2014.
Brissette, Pascal et Anthony Glinoer (dir.), Bohème sans frontière, Presses Universitaires de Rennes, « Interférences », 2010.
Festa-McCormick Diana, « The Myth of the Poètes Maudits », in Robert L. Mitchell (dir.), Pre-Text/Text/Context : Essays on Nineteenth-Century French Literature, Colombus, Ohio State University Press, 1980, p. 199-215.
Glinoer, Anthony, La Bohème. Une figure de l'imaginaire social, Les Presses de l'Université de Montréal, coll. Socius, 2018.
Les Bohèmes 1840-1870. Écrivains, journalistes, artistes, édité par Jean-Didier Wagner et François Cesto, Seyssel, Champ Vallon, « Les Classiques », 2012.
Malédictions littéraires, Textyles (Bruxelles), n° 53, 2018.
Meizoz Jérôme, Postures littéraires. Mises en scène modernes de l’auteur, Slatkine, 2007.
Starobinski, Jean, Portrait de l’artiste en saltimbanque (1970), Paris, gallimard, 2004.
Steinmetz Jean-Luc, « Du poète malheureux au poète maudit (réflexion sur la constitution d’un mythe) », Œuvres & Critiques, vol. VII, No 1, 1982, p. 75-86.
Steinmetz Jean-Luc , Ces poètes qu’on appelle maudits, Neuchâtel, La Baconnière, Nouvelle coll. Langages, 2020.
Vaillant, Alain et Vérilhac, Yoan (dir.), Vie de bohème et petite presse du XIXe siècle, Presses universitaire de Paris Nanterre, « Orbis litterarum », 2018.
Modalità di verifica dell'apprendimento
1. Una tesina in lingua francese da consegnare almeno sette giorni prima della prova orale (50% della valutazione)
Di circa 15 cartelle, porterà su un argomento a scelta inerente alla materia del corso, da concordare prevalentemente con il docente. Impostazione, strumenti bibliografici, modalità di stesura e norme tipografiche verranno comunicati durante le lezioni.
2. Una prova orale in lingua francese sulle materie discusse durante il corso (50% della valutazione)
La prova comporta obbligatoriamente :
- la lettura e l’analisi approfondita dei testi presenti nella lista "sources primaires"
- la lettura di due saggi presenti nella lista “sources secondaires"