LENGUA HISPANOAMERICANA
- Anno accademico
- 2024/2025 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- HISPANO-AMERICAN LANGUAGE
- Codice insegnamento
- LMI04Q (AF:518106 AR:292300)
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Livello laurea
- Laurea magistrale (DM270)
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/06
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 1
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Risultati di apprendimento attesi
Geografia della lingua spagnola attuale.
Storia sociale e culturale della lingua spagnola.
Il fenomeno della variazione linguistica: variazione diacronica, diatopica, diastratica e diafasica.
Le varietà linguistiche dello spagnolo: tratti caratterizzanti a livello fonetico/fonologico, morfo-sintattico, lessicale e discorsivo.
La variazione linguistica in condizioni di contatto: lo spagnolo degli Stati Uniti.
Conoscenza linguistica della lingua spagnola e ispanoamericana a livello C1+/C2 del QCER.
2.2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Essere in grado di comprendere e di spiegare la storia sociale e culturale della lingua spagnola.
Essere in grado di riconoscere i tratti caratterizzanti delle diverse varietà linguistiche dello spagnolo.
Essere in grado di adoperare corpora e risorse elettroniche (CREA, CORPES XXI, CORDE, Val.Es.Co, COSER, AsinES, ALPI…) per comprendere i fenomeni variazionali.
Essere in grado di agire e interagire in lingua spagnola nelle situazioni comunicative previste dal livello C2 del QCER.
2.3. Capacità di giudizio
Capacità di sviluppare una competenza variazionale e polilettale in spagnolo.
Capacità di apprezzare il plurilinguismo, le varietà geografiche e sociali e le situazioni di contatto linguistico del mondo ispanico.
Capacità di apprezzare il valore della diversità e dell’unità della lingua spagnola, così come la funzione strategica della RAE-ASALE.
Capacità di autovalutare il proprio processo d’apprendimento e acquisizione linguistica con particolare attenzione alla competenza discorsiva scritta ed orale in ambito accademico e all’attività di traduzione.
2.4. Abilità comunicative
Capacità di affrontare le tematiche e problematiche presentate durante il corso in modo argomentato e con proprietà terminologica; discuterne e presentare le proprie ipotesi, idee e proposte.
Capacità di esporre, argomentare, tradurre, agire e interagire oralmente e per scritto in lingua spagnola con il grado di correzione e di adeguatezza previsto a livello C1+C2 del QCER
2.5. Capacità di apprendimento
Capacità di consultare e adoperare corpora e risorse bibliografiche utili alla ricerca; di intraprendere una attività di ricerca originale sulle tematiche trattate durante il corso; di applicare le conoscenze e competenze acquisite per monitorare il proprio processo d’apprendimento e acquisizione linguistica e per migliorare la propria produzione in lingua; di applicare le conoscenze e competenze acquisite in ambito professionale.
Prerequisiti
Contenuti
1. Geografia della lingua spagnola attuale.
2. Storia sociale e culturale della lingua spagnola.
3. La nozione di variazione linguistica: norma e lingua standard.
4. Variazione diacronica: varietà storiche della lingua spagnola.
5. Variazione diastratica: varietà sociali della lingua spagnola.
6. Variazione diafasica: la nozione di registro. Il registro colloquiale. I linguaggi settoriali.
7. Variazione diatopica: varietà geografiche della lingua spagnola (Spagna/America).
8. La variazione linguistica in condizioni di contatto: lo spagnolo degli Stati Uniti.
Esercitazioni
Contenuti grammaticali, fonetico-grafici, lessicali e testuali, nonché esponenti funzionali, della lingua spagnola a livello C1+/C2 del QCER), con particolare attenzione allo sviluppo dell’abilità di scrittura accademica (esposizione ed argomentazione) e di traduzione spagnolo / italiano.
Testi di riferimento
Escandell Vidal (2011): “El lenguaje y las lenguas”, en Invitación a la lingüística, Madrid: Editorial Universitaria Ramón Areces. Cap. 1.
Escandell Vidal (2011): “Variación y cambio lingüístico”, en El lenguaje humano, Madrid: Editorial Universitaria Ramón Areces. Cap. 8.
Moreno Fernández, Francisco (2020). Variedades de la lengua española, New York: Routledge
Testi facoltativi e letture integrative
Aleza Izquierdo, Milagros e Enguita Utrilla, José María (2010): La lengua española en America: normas y usos actuales. Valencia: Universidad de Valencia.
Bosque, I. (1999): Lengua castellana y literatura II, Madrid: Akal. Las Variedades de la lengua 1, 2, 3, 4.
Briz, Antonio (1998): El español coloquial en la conversación, Barcelona: Ariel Lingüística.
Hugalde, José Ignacio et al. (coord.) (2001): Introducción a la lingüística hispánica, New York: Cambridge University Press
Moreno Fernández, Francisco (2001). Las variedades de la lengua española y su enseñanza, Madrid, Arco/Libros.
Calvi, Maria Vittoria, Bordonaba Zabala, Cristina, Mapelli, Giovanna, Javier Santos (2009): Las lenguas de especialidad en español, Roma: Carocci.
Recursos digitales
CVC: Diccionario de términos clave de ELE, en línea: https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm
COSER: Corpus oral y sonoro del español rural: http://www.corpusrural.es/
ALPI: Atlas Lingüístico de la Península Ibérica: http://cchs.alpi.csic.es/
AsinES: Atlas sintáctico del Español: http://asines.org/
Ulteriore materiale bibliografico sarà fornito durante il corso e reso disponible sulla piattaforma moodle d’Ateneo.
Esercitazioni:
VV.AA, El Ventilador. Curso de español de nivel superior, Madrid, Difusión.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Parte scritta 1 (modulo teorico) consistente in tre domande aperte sugli argomenti trattati durante il corso. Durata: 90'.
Parte scritta 2 (lettorato) consistente in: a) test grammaticale b) composizione c) traduzione. La prova mira a valutare il raggiungimento delle competenze comunicative sviluppate alle esercitazioni. Durata: 60'.
Gli studenti che siano stati presenti almeno al 70% dell’esercitazioni, possono scegliere una modalità alternativa di valutazione formativa da concordare con il lettore all’inizio del primo semestre, previo accordo con il docente del riferimento. La valutazione formativa consiste in quattro prove scritte, orali e di traduzione fatte durante il corso.
Tutte e due le prove (modulo e lettorato) devono essere superate. Non verranno mantenuti voti parziali. Il voto finale è numerico e viene calcolato nel modo seguente:
Prova 1 (modulo teorico): 60% del voto finale.
Prova 2 (lettorato): 40% del voto finale.
Lo studente in possesso di una certificazione DELE del livello richiesto o superiore, ottenuta al massimo due anni prima della data dell’esame, è esento dall’obbligo di fare la prova di lettorato e potrà accedere direttamente alla prova scritta sulle conoscenze metalinguistiche, previa consegna al docente referente lo stesso giorno della prova scritta di una copia (fronte retro) dell’attestato. Non sono ritenute valide altre certificazioni.
Per sostenere la prova di esame gli studenti devono tenere presente quanto disposto dall'art. 15 del Regolamento Carriere degli Studenti (https://www.unive.it/pag/8241 ).
Metodi didattici
Piattaforma moodle
Esercitazioni di comprensione, produzione scritta, produzione orale e traduzione livello C1+/C2.
Lingua di insegnamento
Altre informazioni
Modalità di esame
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile