LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1 MOD. 2

Anno accademico
2024/2025 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION 1 MOD. 2
Codice insegnamento
LT511P (AF:517669 AR:288780)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
6 su 12 di LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/12
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L'insegnamento ricade tra gli insegnamenti caratterizzanti comuni al corso di studio in Mediazione linguistica e culturale. E' costituito da due moduli semestrali tenuti da due diversi docenti e da esercitazioni linguistiche annuali ad essi strettamente integrate e coordinate dai docenti del Modulo 1 (Prof. De Bonis) e del Modulo 2 (Prof.ssa Coccetta). Obiettivo generale dell'insegnamento è consolidare la competenza metalinguistica della lingua inglese e raggiungere una competenza linguistica pari al livello B2 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). Il corso mira principalmente a fornire gli strumenti necessari per poter analizzare e comprendere la forma e il significato delle parole e il loro uso all'interno del contesto (Modulo 1), e ad approfondire il sintagma verbale tramite l'osservazione di testi in lingua inglese prodotti in contesti d'uso quotidiano, accademici e specialistici, e l'osservazione contrastiva con il sistema dell'italiano (Modulo 2).
Conoscenza e comprensione:
Conoscenza e comprensione sia teorica sia applicata dell'inglese prodotto e utilizzato nei Paesi anglofoni (come L1 e L2) e come lingua franca (LS), in contesti d'uso quotidiano, accademici e specialistici, con particolare attenzione alla struttura interna del sintagma verbale e alla sua funzione all'interno della frase.

Capacità di applicare conoscenza e comprensione:
Capacità di riconoscere e descrivere la struttura interna del sintagma verbale e la sua funzione all'interno della frase in testi in lingua inglese prodotti in contesti d'uso quotidiano, accademici e specialistici.

Autonomia di giudizio:
Saper applicare le conoscenze acquisite nel modulo teorico all'analisi di testi in lingua inglese prodotti in contesti d'uso quotidiano, accademico e specialistico.

Abilità comunicative:
Capacità di descrivere gli aspetti linguistici presentati nel modulo teorico dimostrando una buona proprietà di linguaggio e mettendo in atto strategie comunicative a livello B2 del QCER.

Capacità di apprendimento:
Selezionare fonti bibliografiche e risorse elettroniche per incrementare la conoscenza degli argomenti proposti nel modulo teorico, nonché la propria competenza linguistica; applicare le conoscenze acquisite per intraprendere lo studio dell'insegnamento successivo (Lingua e Traduzione Inglese 2); capacità di autovalutazione rispetto all’acquisizione dei contenuti metalinguistici, nonché alla propria competenza nella lingua inglese.
Livello B1 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER).
L'insegnamento di Lingua e Traduzione Inglese 1 è diviso in tre parti:
1. Modulo teorico 1 con il Prof. Giuseppe De Bonis (primo semestre);
2. Modulo teorico 2 con la Prof.ssa Francesca Coccetta (secondo semestre);
3. Esercitazioni linguistiche con la CEL (Dott.ssa Barbara Pagotto) per sviluppare le abilità linguistiche integrate di livello B2 del QCER.

Titolo del Modulo teorico 2: "Il sintagma verbale nella lingua inglese"
Il modulo teorico fornirà agli studenti le nozioni metalinguistiche per descrivere la struttura interna del sintagma verbale e la sua funzione all'interno della frase. In particolare, gli studenti studieranno il sintagma verbale tramite l'osservazione del suo uso in testi in lingua inglese prodotti in contesti d'uso quotidiani, accademici e specialistici, e l'osservazione contrastiva con l'italiano.
Modulo teorico della Prof.ssa Coccetta:
- Biber, Douglas, Conrad, Susan e Leech, Geoffrey (2002). Longman Student Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.
- Dispense caricate in Moodle (http://moodle.unive.it/ ).

Grammatica di riferimento:
- Foley, Mark e Hall, Diane (2012). MyGrammarLab. Advanced C1/C2. London: Pearson. (ISBN: 978-1-40-829911-1)

Grammatica consigliata per il ripasso e lo studio autonomo:
- Grammar and Vocabulary for the Real World Premium 2.0 con chiave. Oxford: Oxford University Press. (ISBN: 978-0-19-481030-2)

Dizionari monolingue consigliati (in ordine alfabetico):
- Collins Cobuild Advanced Learner's Dictionary. 10th Edition.
- Longman Dictionary of Contemporary English. 6th Edition
- Oxford Advanced Learner's Dictionary. 10th Edition.

Esercitazioni con la Dott.ssa Pagotto:
- Doff, Adrian, Thaine, Puchta, Craig Herbert, Stranks, Jeff e Peter Lewis-Jones (2022). Empower Upper-intermediate/B2 Combo B with Digital Pack. 2nd Edition. Cambridge: Cambridge University Press. (ISBN 978-1-108-96134-9)
L'esame finale di Lingua e Traduzione Inglese 1 si compone di tre parti: una prova scritta riferita al Modulo 1 (Prof. De Bonis), una prova scritta riferita al Modulo 2 (Prof.ssa Coccetta) e una prova orale.

La prova scritta riferita al modulo teorico della Prof.ssa Coccetta consiste in una prova strutturata in cui viene verificato che lo studente abbia acquisito le nozioni teoriche fornite dal modulo.

La prova orale riferita al modulo teorico della Prof.ssa Coccetta verifica che lo studente sia in grado di descrivere uno degli argomenti trattati nel Modulo 2 utilizzando la terminologia appropriata. Per accedere alla prova orale lo studente deve aver superato tutte e due le prove scritte.

Per ogni ulteriore informazione, contattare la Prof.ssa Coccetta (francesca.coccetta@unive.it).
Il Modulo 2 del corso di Lingua e Traduzione Inglese 1 si terrà in modalità blended (70% di lezioni in presenza, 30% di lezioni online). La didattica online prevede video lezioni sugli argomenti del Modulo 2, esercizi di autovalutazione e materiali multimediali di approfondimento. La didattica in presenza prevede attività individuali e lavori a coppie e a piccoli gruppi. Durante il corso verranno somministrate simulazioni dell'esame finale. Sono inoltre previste attività di tutorato.
Inglese
Si fa presente che:
- il modulo teorico del Prof. De Bonis si svolge nel primo semestre, mentre quello della Prof.ssa Coccetta nel secondo semestre;
- il materiale del Modulo 2 verrà messo a disposizione nella piattaforma Moodle;
- le esercitazioni della Dott.ssa Pagotto hanno durata annuale con inizio nel primo semestre.

Gli studenti degli anni accademici precedenti sono caldamente invitati a contattare il Prof. De Bonis (giuseppe.debonis@unive.it) e la Prof.ssa Coccetta (francesca.coccetta@unive.it) per concordare i contenuti dell’esame.

La frequenza del corso è obbligatoria. Per sostenere l'esame, lo studente deve aver frequentato il 75% dell’intero corso (Modulo 1, Modulo 2 ed esercitazioni con il CEL).
scritto e orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 02/03/2024