LINGUA CINESE AVANZATA PER LA GESTIONE AZIENDALE 1 MOD. 2

Anno accademico
2024/2025 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
ADVANCED CHINESE LANGUAGE FOR MANAGEMENT 1 MOD. 2
Codice insegnamento
LM6360 (AF:502585 AR:283102)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-OR/21
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Sede
VENEZIA
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L’insegnamento di Lingua cinese 1.2 rientra tra gli insegnamenti caratterizzanti del Corso di laurea magistrale in Language and Management to China e ha lo scopo di fornire agli studenti strumenti e competenze linguistico-traduttologiche a livello intermedio e avanzato. L’obiettivo è quello di render loro possibile applicare le proprie abilità e capacità linguistiche in situazioni comunicative e nella lettura di testi che richiedano la conoscenza di linguaggi settoriali relativi agli ambiti economici e della gestione aziendale. Potranno così fare della loro competenza linguistica uno strumento chiave per essere attivi nei settori delle loro future carriere.
Conseguimento di un livello di competenza linguistica equivalente al livello B2+ del CEFR (Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue). Nello specifico:
1. Conoscenza e comprensione
• Conoscere le frasi chiave necessarie per interagire in contesti comunicativi che richiedano la conoscenza di linguaggi settoriali relativi agli ambiti economici e della gestione aziendale.
• Avere una solida conoscenza del sistema grammaticale della lingua cinese moderna.
• Conoscere un lessico di circa 3000 parole e 1700 caratteri, comprendente termini propri dei linguaggi settoriali economico e della gestione aziendale (competenza attiva).
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
• Saper utilizzare correttamente frasi chiave necessarie per interagire in contesti comunicativi che richiedano la conoscenza di linguaggi settoriali relativi all’ambito economico e della gestione aziendale.
• Saper comprendere testi di argomento economico e aziendale.
• Saper utilizzare per iscritto un lessico di circa 2500 parole e 1500 caratteri, comprendente termini propri dei linguaggi settoriali economico e della gestione aziendale.
• Saper tradurre correttamente in cinese frasi comprendenti strutture grammaticali complesse.
3. Capacità di giudizio
• Saper valutare il livello delle proprie conoscenze, abilità e competenze linguistiche.
4. Abilità comunicative
• Saper comunicare le specificità dell’analisi linguistica e testuale, utilizzando una terminologia appropriata.
5. Capacità di apprendimento
• Saper mettere in relazione i diversi contesti di studio e applicare le proprie conoscenze, abilità e capacità per una crescita personale e professionale.
• Avere una ottima conoscenza teorica e pratica della lingua italiana: essere in grado di esprimersi correttamente sia in forma scritta, sia in forma orale e padroneggiare gli strumenti dell’analisi grammaticale e dell’analisi logica.
• Possedere una competenza nella lingua cinese equivalente al livello B1+ del CEFR (Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue).
ATTENZIONE: Non è necessario aver superato Lingua cinese 1 mod. 1 per poter sostenere l'esame.
L’insegnamento sviluppa la capacità di comprendere e tradurre testi cinesi di argomento economico e della gestione aziendale. Fornisce inoltre competenze linguistiche orali in ambito economico-aziendale e consolida la capacità di tradurre in cinese frasi comprendenti strutture grammaticali complesse. Nello specifico offre:
• lettura, traduzione e commento grammaticale e traduttologico di testi cinesi su temi attinenti la gestione dell’azienda: 30 ore di teoria e pratica;
• addestramento all’interazione linguistica in contesti comunicativi di tipo economico-aziendale: 60 ore di esercitazioni A (conversazione)
• addestramento alla traduzione in cinese di frasi comprendenti strutture grammaticali complesse: 60 ore di esercitazioni B (traduzione);
• tutorato di conversazione per piccoli gruppi: esercitazioni C;
• tutorato di traduzione per piccoli gruppi: esercitazioni D.
Testi obbligatori
• I brani in cinese che verranno letti durante le lezioni sono disponbili online al sito https://moodle.unive.it/ tra i materiali associati al corso di “Lingua cinese 1 mod. 2 [LM006l] - prof. F. Gattii”.
• GAO Shunquan, Ten Level Chinese (Level 9): Social Focus, Beijing, Beijing Language and Culture University Press, 2008, with 2 CD.
• Niu Guoqiang, Yi-Han fanyi jiaocheng. Dispensa di traduzione dall’italiano in cinese, Cafoscarina, Venezia 2005.
• Casacchia G., Bai Yukun, Dizionario Cinese-Italiano, Cafoscarina, Venezia 2013; oppure Wu Guanghua (a cura di), Han-ying da cidian - Chinese-English Dictionary, Shanghai jiaodong Daxue chubanshe, Shanghai 1993, 2 voll.

Dizionari integrativi suggeriti
• Wenlin Software for Learning Chinese, 4.2.2 (per Windows e Mac), acquistabile al sito www.wenlin.com;
• Pleco Software (per iPhone/iPad e Android), scaricabile gratuitamente dal sito www.pleco.com.
• Line Dictionary, www.linedict.com/
• Ichachanet web dictionary, www.ichacha.net/.
• Dizionario e traduttore online ICIBA, www.iciba.com/.
• Baidu baike, http://baike.baidu.com/
La verifica delle competenze e delle abilità acquisite è effettuata mediante tre prove: un test di traduzione di un testo cinese su un tema attinente la gestione aziendale, una prova di conversazione in ambito economico-aziendale e un test di traduzione in cinese di frasi comprendenti strutture grammaticali complesse. Alcune prove di traduzione già assegnate in passato sono disponibili online al sito https://moodle.unive.it/ tra i materiali associati al corso di “Lingua cinese 1 mod. 2 [LM006I] - prof. F. Gatti”. L’uso di dizionari, anche elettronici, è consentito solo durante la prova di comprensione e traduzione dal cinese. Per superare l’esame è necessario ottenere un punteggio minimo di 18/30 in ciascuna delle tre prove: il voto finale risulterà dalla media dei singoli voti ottenuti e sarà espresso in trentesimi.
L’insegnamento è organizzato in:
a) lezioni frontali;
b) esercitazioni pratiche volte alla costruzione e al consolidamento delle conoscenze, abilità e competenze che il corso si prefigge;
c) tutorato mirato alla discussione e all’approfondimento dei problemi linguistici specifici emersi durante il corso e le relative esercitazioni.
Italiano
scritto e orale
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 20/06/2024