LINGUA SVEDESE - LINGUA E TRADUZIONE 2

Anno accademico
2024/2025 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
SWEDISH LANGUAGE - LANGUAGE AND TRANSLATION 2
Codice insegnamento
LM60AB (AF:458337 AR:288760)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/15
Periodo
II Semestre
Anno corso
2
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
Lingua svedese per LM5/LM3 è offerta al primo anno del Corso di Laurea Magistrale in Scienze del Linguaggio e al primo e al secondo anno del Corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Europee, Americane e Postcoloniali, rivolgendosi agli studenti che scelgono Svedese come lingua/letteratura di specializzazione. Lingua svedese per LM5/LM3 non è inclusa nel corso di laurea magistrale in Relazioni Internazionali comparate ma è aperta, quale materia a scelta libera, a tutti gli studenti di quei corsi che provengono da un percorso di lingue/letterature/culture scandinave al triennio.
L’insegnamento di lingua svedese si basa sulle esercitazioni linguistiche annuali tenute dal CEL e su un modulo teorico semestrale tenuto dal docente. Il corso mira a fornire agli studenti conoscenze di svedese pari a un livello C1 del Quadro Comune Europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER) e di sviluppare attitudini e competenza nella traduzione dallo svedese all'italiano.

Conoscenza e capacità di comprensione: approfondimento di livello sostenuto degli aspetti fonetici, grammaticali, lessicali, sociolinguistici, stilistici e pragmatici della lingua svedese.
Il modulo teorico approfondirà le principali difficoltà di traduzione dallo svedese verso l’italiano. Lezione in lingua svedese e italiana.

Conoscenza e capacità di comprensione applicate: migliorare la comprensione orale e scritta dello svedese attraverso l’uso di materiale autentico; Acquisizione di una spontaneità nel parlare senza una precedente preparazione; incrementare la produzione scritta attraverso riassunti, composizioni e brevi saggi. Riconoscere contesti e registri nella produzione di testi.

Autonomia di giudizio: imparare a esprimere un’opinione e argomentare per iscritto e oralmente in modo articolato ed efficace; sapere interagire in classe a livello orale usando la lingua svedese.

Abilità comunicative: Raggiungimento del livello C1 del Quadro Comune Europeo per la lingua svedese sulle abilità di comprensione e produzione scritta, comprensione, produzione e interazione orale. Sviluppo di un uso autonomo della lingua per la comprensione e produzione di testi complessi.

Capacità di apprendere: acquisire autonomia nel processo di apprendimento attraverso i materiali proposti e nella ricerca di proprie fonti; perfezionare le strategie per un corretto uso dei dizionari; sviluppare l’attitudine all’autovalutazione e rafforzare l’uso delle competenze acquisite.
Livello B2 del QCER, acquisito con il superamento delle prove relative a Lingua svedese 3.
Si prevede di svolgere parte del corso in lingua svedese, poiché è rivolto a chi abbia studiato scandinavistica al triennio. Saranno utilizzati testi svedesi e scandinavi in lingua originale.
Esercitazioni di lingua svedese:
Uso di preposizioni; verbi frasali o partikelverb; verbi irregolari, verbi transitivi/intransitivi; ordine delle parole: eccezioni allo schema tradizionale della frase; collegamento e coordinazione: le congiunzioni e gli introduttori di subordinata più usati nella scrittura; questioni di concordanza dei tempi all’interno della frase, del periodo e dei testi; frasi relative; särskrivning: parole composte e morfemi di raccordo; aggettivi difettivi, forma definita/indefinita, aspetti di singolare/plurale dell’aggettivo, predicativo e problemi di congruenza; casi complessi di ortografia e punteggiatura (Svenska skrivregler); costruzione e analisi di testi, saggi e reportage.

Modulo teorico:
Il modulo combina teoria della traduzione ed esercitazione pratica di traduzione di testo saggistico dallo svedese all’italiano, utilizzando il saggio Dolda gudar (Dei nascosti) di Nils Håkanson (2021), che tratta di teoria e storia della traduzione ed è in svedese.
Esercitazioni di lingua svedese:
- Rivstart B2+C1 Textbok (kapitel 5 framåt) och Rivstart B2+C1 Övningsbok (Levy Scherrer, Lindemalm 2017),
- material på Moodle: muntliga diskussionsövningar, hörförståelse om aktuella ämnen och artiklar om språkfrågor (PowerPointer)
- utdrag ur Språkriktighetsboken (Svenska språknämnden 2005), Funktionell grammatik (Bolander 2012), Konsten att tala och skriva (Strömquist 2018I), Form i fokus C (Fasth, Kannermark 1998). I listan nedan avses främst övningar och teoriblad ur Övningsboken (kapitel 6–12 framåt).
- nätversionen av Svenska Akademiens grammatik (SAG).

Modulo teorico del docente:

Dizionari online su Svenska Akademiens Ordböcker https://svenska.se/

Fulvio Ferrari, “Dall’altra parte della cattedra. Sono utili i Translation Studies per la pratica della traduzione?”, in Maria Grazia Cammarota (a cura di), Tradurre: un viaggio nel tempo, Edizioni Ca’ Foscari, 2018, pp. 19-36

Nils Håkanson, Dolda gudar. En bok om allt som inte går förlorat i en översättning, Nirstedt Litteratur, 2021

Materiali caricati su Moodle
La parte scritta consiste in un test di grammatica, un esercizio di comprensione orale e una composizione. Le prove di traduzione (nel modulo) si svolgeranno durante il semestre e saranno discusse e valutate in classe.
La parte orale consiste in un colloquio di circa 30 minuti e verterà sulla parte relativa alle esercitazioni di lingua e sulla discussione del testo Dolda gudar.
Sia per le esercitazioni di lingua svedese che per il modulo del docente: didattica frontale e lavoro a gruppi. Sia le esercitazioni che il modulo si svolgono in lingua svedese. La discussione della traduzione verso l’italiano può richiedere l’uso dell’italiano.
Svedese
Per domande e chiarimenti scrivere a massimo.ciaravolo@unive.it. Si prega di venire a ricevimento previo appuntamento via mail. Chi decide di studiare svedese senza frequentare i corsi (esercitazioni CEL e modulo docente) deve concordare il proprio programma a ricevimento dalla dott.ssa Annette Blomqvist (annette.blomqvist@unive.it) e dal prof. Ciaravolo all’indirizzo sopra indicato.
scritto e orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 03/02/2025