LETTERATURA EBRAICA 2

Anno accademico
2024/2025 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
JEWISH LITERATURE 2
Codice insegnamento
LT004K (AF:452253 AR:253411)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
6
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-OR/08
Periodo
II Semestre
Anno corso
2
Sede
VENEZIA
L'insegnamento ricade tra gli insegnamenti caratterizzanti del curriculum del corso "Lingue, Culture e Società dell'Asia e dell'Africa Mediterranea". I suoi obiettivi formativi rientrano nell'area di apprendimento delle competenze culturali e umanistiche.
Attraverso la lettura (nell'ebraico originale) e l'analisi del trattato Avot della Mishnah, il corso introdurrà i frequentanti alla letteratura, alla religiosità e all'etica dell'ebraismo rabbinico classico.

Abilità comunicative:
- saper esprimere e rielaborare i contenuti del programma e gli argomenti dei paper per iscritto, in forma italiana corretta e sintetica (o in inglese per gli studenti stranieri)

Capacità di apprendimento:
- saper prendere appunti in maniera completa ed efficace;
- saper integrare criticamente lo studio di materiali diversi (appunti, slide, manuali, testi creativi, articoli accademici);
- essere in grado di studiare autonomamente materiali ed argomenti non coperti durante le lezioni frontali;
- perfezionare la capacità di studiare materiali in lingua inglese.
Una annualità di ebraico classico e moderno.
I Pirqe Avot (“Capitoli dei Padri”) sono una raccolta di detti sapienziali di maestri farisei e rabbini dal II secolo a.e.v. all’inizio del III secolo e.v. Attraverso l’esortazione allo studio e alla messa in atto della Torah, queste sentenze toccano profondi temi morali, e raggiungono vertici d’espressione così concisi e memorabili da essere stati definiti – in modo efficace anche se inesatto – come il “Vangelo dei farisei”. Sono inclusi nella Mishnah, il codice della Torah orale che – secondo la tradizione rabbinica raccontata negli stessi Pirqe Avot – fu data da Dio a Mosè sul Sinai insieme con quella scritta. Incorporati nei rituali sinagogali di quasi tutte le culture ebraiche della diaspora, tradotti nel corso dei secoli in quasi tutte le lingue parlate e scritte dagli ebrei, i Pirqe Avot sono il libro più diffuso e più popolare in tutta la storia dell’ebraismo dopo la Bibbia e la Haggadah di Pesach.
I testi ebraici verranno messi a disposizione sul Moodle del corso.

Strumenti:
1) G. Stemberger, "Introduzione all'ebraistica", trad. ital. Morcelliana, Brescia 2013.
2) M.S. Jaffee – Ch.E. Fonrobert (a cura di), Il Talmud e la letteratura rabbinica, trad. ital. Paideia, Brescia 2013.
3) M. Pérez Fernández, "An Introductory Grammar of Rabbinic Hebrew", trad. ingl. Brill, Leiden/New York/Köln 1995.
4) M. Jastrow "A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature", Luzac/Putnam, London/New York 1903 e ristampe (<http://www.tyndalearchive.com/TABS/Jastrow/index.htm> ;).
5) U. Eco, "Come si fa una tesi di laurea. Le materie umanistiche", Bompiani, Milano 1977 e ristampe.
La valutazione finale sarà articolata come segue:
50 % - frequenza alle lezioni (con verifica delle traduzioni assegnate) e partecipazione alla discussione in classe;
50 % - paper, con la massima considerazione per la forma italiana e per il rispetto delle norme redazionali indicate nel sopraindicato manuale di Eco.

La prova scritta d'esame consisterà nella redazione di un paper non più di 30.000 battute dattilografiche (spazi compresi, frontespizi indici e bibliografia esclusi) IN FORMATO WORD (i paper presentati in formato pdf non saranno valutati) su un argomento o sul contenuto di un libro a scelta da una lista che verrà resa disponibile on line all'inizio del corso. Il paper deve essere redatto secondo le indicazioni e le norme di citazione bibliografica contenute nel manuale di U. Eco oppure indicato nei testi di riferimento. Il paper potrà essere presentato in qualsiasi momento dell'anno accademico, indipendentemente dalle date degli appelli.

Agli studenti non frequentanti saranno richieste due tesine.
Lezione frontale. La traduzione dei testi verrà assegnata come esercizio da svolgere tra una lezione e la successiva, e verificata in classe.
Italiano
scritto
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 13/03/2024