TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE E POST EDITING MOD.1

Anno accademico
2024/2025 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
TECHNOLOGIES FOR TRANSLATION AND POST-EDITING MOD.1
Codice insegnamento
LM7425 (AF:440600 AR:249879)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
6 su 12 di TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE E POST EDITING
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
INF/01
Periodo
I Semestre
Anno corso
2
Sede
TREVISO
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L’insegnamento di Tecnologie per la traduzione e post-editing mod. 1 appartiene alle attività formative affini/integrative del corso di Laurea Magistrale in Traduzione e Interpretazione. Questo corso è ideale per chiunque sia nuovo a CAT TOOLS e voglia fare il primo passo nell'apprendimento delle funzionalità di Trados Studio 2021.

Questo corso tratterà i seguenti argomenti principali:
CAT TOOL, il suo ambito, vantaggi e svantaggi Trados Studio 2021: introduzione, licenze e confronti
Traduzione in Studio 2021 utilizzando vari metodi
Apprendimento di funzionalità aggiuntive: dizionari Autosuggest, Autotext ecc.
Creazione di termbase utilizzando SDL Multiterm
Esecuzione di controlli QA, controlli tag e controlli terminologici per garantire la qualità della traduzione
Personalizzazione/impostazioni in Editor e TM
CAT TOOLS - Introduzione
Trados Studio 2021 - funzionalità di base
Studio 2021 - funzionalità aggiuntive
Terminologia: SDL Multiterm e termbase
Controllo qualità: QA, tag e controlli terminologici
Conoscenze di base di informatica.
Contenuti
● Introduzione
● CAT TOOL
● Trados Studio, le sue versioni e licenze
● Segmentazione, segmento e frammento
● Memoria di traduzione (TM)
● Traduzione singolo documento: modalità di navigazione
● Traduzione singolo documento: modalità trascina e rilascia
● Progetto Studio: file Word
● Progetto Studio: file PowerPoint
● Progetto Studio: file PDF
● Creazione di file di destinazione
● Funzionalità Studio: dizionari di suggerimenti automatici
● Funzionalità Studio: Autotext
● Terminologia: Termbase
● Termbase: utilizzo del convertitore di glossari
● Studio Editor: personalizzazione
● Controlli di qualità: controllo QA, verificatore di tag, verificatore di terminologia
● Domande finali
● Completamento
Materiali presenti su piattaforma moodle.
La prova finale consisterà in una prova pratica svolta al computer. Dettagli presenti nello spazi moodle.
Le lezioni si svolgeranno in modalità frontale in laboratorio informatico.
Italiano
Test su pc in aula informatica.
scritto
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 04/12/2024