TRADUZIONE SPECIALIZZATA PER IL TURISMO, ACCESSIBILITÁ E INCLUSIONE INGLESE

Anno accademico
2022/2023 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
SPECIALIZED TRANSLATION FOR TOURISM, ACCESSIBILITY AND INCLUSION (ENGLISH)
Codice insegnamento
LM7460 (AF:400287 AR:221834)
Modalità
Blended (in presenza e online)
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/12
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Sede
TREVISO
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
Il corso "Traduzione Specializzata per il turismo, accessibilità e inclusione - inglese" rientra negli insegnamenti caratterizzanti del Corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale, ed è posizionato al 2° anno del Corso. Eccezionalmente il corso potrà essere seguito anche da studenti nel 1° anno di Corso dell'a.a. 2022/23, con una proficiency inglese già molto avanzata verso il C2. Il corso accompagnerà gli studenti nell’acquisizione delle conoscenze e abilità che pertengono all’uso specializzato della lingua inglese tramite metodologie traduttologiche. L’insegnamento è costituito da un modulo semestrale di 30 ore e da 25 ore obbligatorie di esercitazioni linguistiche ad integrazione della didattica del modulo ufficiale per consolidare nella pratica le conoscenze acquisite e per svolgere esercitazioni pratiche in piccoli gruppi. Di fatto le esercitazioni vengono intese come parte integrante dell’esame di profitto conclusivo. Obiettivo generale dell’insegnamento è l’apprendimento e l'uso applicato della traduzione specializzata in ambito turistico in una ottica contrastiva inglese/italiano e inoltre maturare competenze semi-professionali nell'ambito della revisione del testo scritto in inglese.
A conclusione del corso gli studenti sapranno comprendere e produrre testi specializzati in ambito turistico in lingua italiana e in lingua inglese ad un livello C2 del CEFR; sapranno inoltre sottoporre a revisione testi turistici da e nella lingua inglese; avranno raggiunto le abilità comunicative che li renderanno capaci di riconoscere e spiegare le strategie traduttologiche adoperate; sapranno applicare la terminologia della linguistica e della traduzione per motivare le proprie scelte traduttologiche ed illustrarle in classe.
Saranno inoltre in grado di elaborare e studiare il materiale fornito dal docente nel corso dell’insegnamento con un buon livello di autonomia e buona capacità di autovalutazione rispetto all’acquisizione dei contenuti metalinguistici e della loro competenza in lingua inglese.
Prerequisiti dell’insegnamento sono una ottima conoscenza della lingua inglese (livello avanzato C1+/C2) e un'ottima conoscenza della propria lingua madre, di solito l’italiano. Un livello già acquisito di autonomia nel metodo di studio e un consistente bagaglio culturale di base favoriranno una acquisizione più celere delle conoscenze impartite nel corso dell’insegnamento.
Il modulo semestrale si prefigge di trasmettere e consolidare i seguenti contenuti:
1. Approfondimento della tipologie testuale del testo turistico in italiano e in inglese.
2.Aspetti stilistici e testuali del testo turistico in prospettiva contrastiva.
3. Attività di revisione e riformulazione di testi turistici in lingua inglese.
Per quanto riguarda le esercitazioni, esse si incentreranno sulla realizzazione di un percorso turistico testuale creato ad hoc per una tipologia di visitatori specifica (livello C2 del QCER).
Oltre agli appunti delle lezioni e alle schede e saggi che verranno forniti sulla piattaforma moodle (password a richiesta).
- Munday, Jeremy. 2016. Introducing Translation Studies. 4th ed. London: Routledge
- Mirella Agorni, Translating for Progress, Milano: EDUCatt, 2016, ISBN: 978-88-6780-941-7
- Giacomo Benelli et al., The Illustrated Survival Guide, Translators, Maurizio Corraini Editore, 2020, ISBN 978-88-7570-855-6
L’esame consiste in una prova scritta che prenderà la forma di un lavoro individuale e/o di gruppo in ambito traduttologico o una revisione di una traduzione specializzata in ambito turistico redatta in lingua inglese. Questi lavori verranno coordinati nel corso delle ore di esercitazione.

Le lezioni saranno sia in inglese che in italiano, sia in modalità frontale che in forma interattiva.
Inglese
scritto

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 05/02/2023