LINGUA CECA 3

Anno accademico
2024/2025 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
CZECH LANGUAGE 3
Codice insegnamento
LT007H (AF:381338 AR:293035)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/21
Periodo
II Semestre
Anno corso
3
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
Il corso si inserisce nel quadro del corso di laurea triennale per gli studenti che hanno interesse ad acquisire la conoscenza della lingua ceca (B2 al terzo anno) e ha lo scopo di introdurli alla traduzione sia come indagine teorica che come modalità pratica (best practises).
Obiettivi dell'insegnamento sono:
- acquisire la conoscenza della lingua ceca (grammatica e morfosintassi, sintassi)
- sviluppare capacità di riflessioni sull'atto traduttorio. In particolare, il corso intende fornire strumenti metodologici per l'analisi delle tipologie di traduzione, del testo letterario e del testo multimediale approfondendo le specificità linguistiche e storico-culturali legate alla traduzione dalla lingua ceca alla lingua italiana e mettendole in relazione ai diversi processi di fruizione del testo tradotto.

Il modulo semestrale si integra con le esercitazioni di lingua ceca, di durata annuale.
. Conoscenza e comprensione
● Conoscere la terminologia linguistica di base e comprendere i testi che ne fanno uso.
● Conoscere le proprietà della grammatica e della sintassi ceca

2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
● (Conoscere la terminologia linguistica di base e comprendere i testi che ne fanno
uso.) Saper utilizzare correttamente la terminologia linguistica in tutti i processi di
applicazione e comunicazione delle conoscenze acquisite.
● ( Conoscere le proprietà della grammatica e della sintassi ceca) Essere in grado di analizzare dal punto di vista morfosintattica la frase ceca nelle sue varie forme.

3. Capacità di giudizio
● Sapere formulare ed argomentare ipotesi, sviluppando anche un approccio critico alla valutazione di ipotesi alternative.

4. Abilità comunicative
● Sapere comunicare i lingua ceca utilizzando una
terminologia appropriata.
● Sapere interagire con i pari e con il tutor, in modo critico e rispettoso, in presenza e
sul forum dell’aula virtuale.

5. Capacità di apprendimento
● Saper consultare criticamente i testi di riferimento e la bibliografia in essi
contenuta.
Non sono previsti requisiti
Il corso affronta gli aspetti della lingua (grammatica, sintassi e morfosintassi) e viene declinato in base alle diverse annualità.
Particolare attenzione è data al sistema aspettuale dei verbi e quello dei casi.
Testi di riferimento per la parte di Esercitazioni di lingua ceca:

Principale manuale usato per il primo anno: Rešková Ivana, Pintarová Magdalena, Communicative czech. Elementary level.
Per gli anni successivo è prevista l'integrazione con altri manuali.


Bibliografia parziale per il modulo della docente. Nello spazio moodle LT005H verranno caricati i materiali e la bibliografia integrativi
ESVAN F., PERISSUTTI A., TROVESI A.,Grammatica ceca. Fonetica, morfologia e sintassi con esercizi e soluzioni, Hoepli
Steven J. Clancy, Laura Janda, The Case Book for Czech, Slavic Pub

L'esame di lingua ceca si compone di una prova scritta (della durata di 3 ore) e di una prova orale ( 15 /20 minuti di conversazione in ceco + 30 minuti di colloquio sugli argomenti e i testi affrontati nel modulo della docente). La prova scritta consiste in grammatica, comprensione del testo, produzione scritta e traduzione. Per passare la prova scritta è necessario ottenere la sufficienza in ciascuna delle quattro parti. Se non si ottiene la sufficienza in una o più parti della prova, la prova è da sostenere una seconda volta nella sua interezza.
L'accesso alla prova orale richiede il superamento della prova scritta. La prova orale consiste in un colloquio in lingua ceca (riguardo uno degli argomenti indicati nel programma delle esercitazioni) e in un colloquio in italiano di approfondimento di alcuni elementi della grammatica e della sintassi della lingua ceca nonché sui contenuti (bibliografia d'esame) del modulo tenuto dalla docente. In sede di colloquio orale verranno analizzate anche le prove di traduzione.
Qualora non si passi la prova orale, si deve sostenere l'intero esame.

Gli studenti che hanno problemi con la frequenza sono tenuti a contattare la docente quanto prima in modo da coordinare le integrazioni necessarie.
Il corso si compone di lezioni frontali e di momenti seminariali durante i quali verranno approfonditi e discussi elementi specifici (casi, sistema verbale, ecc) sulla base di traduzioni assegnati alle e agli studenti (calendario delle traduzioni caricato nello spazio moodle della docente). Il primo anno affronta le traduzioni all'interno del modulo della docente, che si tiene nel secondo semestre.
Per poter garantire continuità ed efficacia, a partire dal secondo anno, le prove di traduzione iniziano nel primo semestre con 3 prove
Italiano
In generale, in presenza di problemi legati alla frequentazione, la docente è disponibile (di persona o eventualmente online) a uno o più incontri (ricevimento) per valutare eventuali interventi mirati. Per qualsiasi domanda sulla questione, non esitare a scrivere all'indirizzo email della docente.
scritto e orale
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 05/07/2024