LINGUISTICA SVEDESE

Anno accademico
2023/2024 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
SWEDISH LINGUISTICS
Codice insegnamento
LT80AB (AF:356618 AR:253538)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
6
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/01
Periodo
II Semestre
Anno corso
3
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
Il corso Lingue e Culture Scandinave è offerto al terzo anno dei curricula politico-internazionale e letterario-culturale nel corso di Laurea Triennale in Lingue, Civiltà e Scienze del Linguaggio. Al terzo anno del curriculum Linguistico-filologico-glottodidattico della stessa Laurea Triennale, il corso è offerto come Linguistica Svedese, dove è obbligatorio.
Il corso è rivolto agli studenti che hanno scelto svedese come una delle due lingue triennali di studio. Nei curricula politico-internazionale e letterario-culturale è a scelta assieme a Storia delle culture scandinave; entrambi possono essere inclusi (uno obbligatorio, l’altro come scelta libera) se gli studenti intendono rafforzare le proprie competenze nella Scandinavistica.
Il corso ha un carattere introduttivo e mira a fornire le basi per l’uso sempre più competente delle lingue scandinave nelle loro dimensioni diacroniche, sincroniche e comparate, aprendo l’orizzonte alla conoscenza passiva di danese e norvegese, lingue strettamente imparentate con lo svedese (conoscenza e capacità di comprensione). Intende incrementare la consapevolezza storica e metalinguistica, rafforzando la capacità di riconoscere, comprendere e tradurre testi svedesi provenienti da diverse epoche, di usare i dizionari della lingua svedese contemporanea e quelli storici ed etimologici, di usare i dizionari norvegesi, danesi e nordici disponibili online, e di praticare la traduzione verso l’italiano (conoscenza e capacità di comprensione applicate; abilità comunicative). Si vuole motivare gli studenti a sviluppare la consapevolezza dei problemi teorici e generali, oltre che pratici e specifici, che la traduzione dalle lingue scandinave all’italiano comporta, e la consapevolezza delle strategie adottate nell’uso dei dizionari e nel lavoro di traduzione (autonomia di giudizio). Gli studenti dovranno acquisire una certa autonomia nel processo di apprendimento, sviluppando l’attitudine all’autovalutazione per rafforzare l’uso delle competenze acquisite e progredire verso livelli successivi, eventualmente al corso di Laurea magistrale per quegli studenti che continueranno a studiare scandinavistica dopo la Laurea triennale (capacità di apprendere).
Livello B1 del QCER, acquisito con il superamento delle prove relative a Lingua svedese 2.
Il corso consta di tre parti: a) storia della lingua svedese dalle origini a oggi; b) comprensione interscandinava e semi-comunicazione; c) introduzione teorica e pratica alla traduzione letteraria dalle lingue scandinave all’italiano. Le prime due parti sono a cura del prof. Ciaravolo; la terza è a cura della prof.ssa Culeddu.
Gösta Bergman, Kortfattad svensk språkhistoria. Stockholm: Prisma 1984

Lars Vikør, The Nordic Languages. Their Status and Interrelations. Oslo: Novus 1993. In particolare pp. 9-64, 80-153, 184-201, 206-14, 224-36

Birgitta Lindgren, Anitha Havaas, Snacka skandinaviska. Stockholm: Prodicta 2012

Fulvio Ferrari, “Dall’altra parte della cattedra. Sono utili i Translation Studies per la pratica della traduzione?”, in Maria Grazia Cammarota (a cura di), Tradurre: un viaggio nel tempo, Edizioni Ca’ Foscari, 2018, pp. 19-36

Dizionari cartacei e online

Norstedts svenska ordbok

Norstedts stora engelska ordbok oppure Norstedts engelska ordbok professionell
NE:s stora italienska ordbok

Svenska Akademiens Ordböcker (SAOL – SO – SAOB), https://svenska.se/

Ordnet.dk. Dansk sprog i ordbøger og korpus (Det Danske Ordbog – Ordbog over det danske Sprog), https://ordnet.dk/

Svensk-Dansk Ordbog, https://sdo.dsl.dk/

Bokmålsordboka – Nynorskordboka. Språkrådet https://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi

NAOB. Det Norske Akademis Ordbok, https://naob.no/

ISLEX-orðabókin, https://islex.arnastofnun.is/is/

Nordisk samarbeid. Ordbøker med nordiske språk, https://www.norden.org/no/information/ordboker-med-nordiske-sprak

Materiali dei docenti caricati su Moodle
Il corso si svolgerà nel II semestre (primavera 2024). Le prove si svolgeranno dagli appelli di giugno 2024.
L’esame consiste di una prova scritta e una prova orale. Lo scritto è articolato in tre punti che includono: a) conoscenza della storia della lingua svedese attraverso la trascrizione in svedese contemporaneo di brani di testi dal Cinquecento all’Ottocento; b) approccio comparato a svedese, norvegese e danese contemporanei; comprensione e analisi di semplici testi scritti in norvegese e danese; c) brevi traduzioni dallo svedese, dal norvegese e dal danese all’italiano. L’orale discute gli argomenti del corso alla luce dei testi in programma e del risultato dello scritto.
Didattica sia frontale che partecipata e seminariale, con esercitazioni individuali e a gruppi. Il corso si svolge in lingua italiana ma lavorando costantemente con materiali linguistici scandinavi. Il corso è tenuto da due docenti (co-teaching); il referente ufficiale del corso è il prof. Ciaravolo.
Italiano
Per domande e chiarimenti rivolgersi a massimo.ciaravolo@unive.it e sara.culeddu@unive.it. Chi non frequenta il corso dovrà venire a ricevimento e concordare un programma di lavoro (materiali e metodi) con i docenti. Si raccomanda di prenotare il ricevimento con una mail.
scritto e orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 09/03/2023