DEUTSCHE SPRACHE
- Anno accademico
- 2021/2022 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- GERMAN LANGUAGE
- Codice insegnamento
- LMD052 (AF:355885 AR:186341)
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Livello laurea
- Laurea magistrale (DM270)
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/14
- Periodo
- I Semestre
- Anno corso
- 1
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
1. portare gli studenti al perfezionamento delle abilità scritte e orali a livello C2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento, sviluppando la capacità di produrre testi complessi in tedesco attraverso presentazioni orali individuali, la capacità di discutere e argomentare su temi specialistici, e di affrontare la redazione di elaborati scritti su argomenti scientifici e culturali;
2. fornire gli stumenti metodologici per avviare gli studenti alla traduzione di testi letterari e all'analisi dei problemi inerenti alla traduzione.
Risultati di apprendimento attesi
1. Conoscenza e comprensione
1.1. Conoscenza attiva e passiva della lingua tedesca nei suoi aspetti sintattici, morfologici e semantici a livello C2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento
1.2. Comprensione di testi complessi letterari, saggistici e scientifici in lingua tedesca
1.3. Conoscenza delle strategie traduttive di testi letterari
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
2.1. Riassumere oralmente e per iscritto i contenuti di testi scientifici di argomento culturale, letterario e linguistico
2.2. Saper argomentare oralmente e per iscritto le tesi esplicite o implicite di un testo saggistico o scientifico
2.3. Saper tradurre un testo letterario
3. Capacità di giudizio
3.1. Saper valutare le tesi esposte in un testo scientifico e saper esprimere una propria posizione critica competente
3.2. Saper valutare l'adeguatezza e la qualità di una traduzione letteraria
3.3. Saper tradurre testi letterari dall'italiano al tedesco e dal tedesco all'italiano, riflettendo sulle strategie traduttive applicate
4. Abilità comunicativa
4.1. Saper esporre oralmente in un contesto seminariale gli argomenti emersi da un testo
4.2. Saper interagire in una discussione con gli altri studenti e il docente con gli strumenti linguistici e retorici adeguati
5. Capacità di apprendimento
Il corso prepara gli studenti:
5.1. Ad affrontare autonomamente la traduzione di varie tipologie del testo letterario
5.2. Alla lettura e all'elaborazione del materiale bibliografico utile alla scrittura autonoma della tesi di laurea
L'obiettivo in sintesi: Sviluppo di abilità linguistiche, scritte e orali, al livello C2 della CEFRL
Prerequisiti
Contenuti
1. Esercizio delle abilità scritte e orali di livello C2 nel CEFRL
2. Struttura di un elaborato (riassunto) su testi di argomento scientifico inerenti la letteratura, la cultura e la lingua tedesca
3. Strumenti retorici e stilistici per la stesura di un elaborato (riassunto) su testi di argomento scientifico
4. Strumenti retorici e stilistici per l'esposizione orale e la discussione di un argomento a livello accademico
5. Analisi di testi complessi (testi letterari, testi saggistici di argomento germanistico e linguistico, testi giornalistici)
6. Traduzione
Contenuto del modulo docente:
1. Elementi di teoria e storia della traduzione letteraria nel mondo tedescofono
2. Approcci e proposte per una strategia traduttiva in letteratura
3. Laboratorio di traduzione letteraria
Testi di riferimento
- Il Nuovo dizionario di Tedesco. Dizionario Tedesco-Italiano Italienisch-Deutsch. A cura di Luisa Giacoma e Susanne Kolb. Terza edizione, Bologna 2014.
- DUDEN. Deutsches Universalwörterbuch A-Z. Herausgegeben vom wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. 7., überarbeitete und erweiterte Ausgabe, Verlag Bibliographisches Institut, 2011 (vanno bene anche edizioni precedenti).
- DUDEN Wörterbuch online, consultabile liberamente al link http://www.duden.de/woerterbuch .
- DUDEN. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. Herausgegeben vom wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion, Verlag Bibliographisches Institut, 2006 (vanno bene anche edizioni precedenti).
- DUDEN. Die deutsche Rechtschreibung. Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der aktuellen amtlichen Regeln. Herausgegeben vom wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion, Verlag Bibliographisches Institut, 2014 (vanno bene anche edizioni precedenti).
MATERIALE DIDATTICO
fornito dal docente e dai collaboratori ed esperti linguistici nel corso delle lezioni.
Modalità di verifica dell'apprendimento
1. L'esame scritto prevede la lettura, la comprensione e il riassunto di un testo saggistico / scientifico su temi inerenti alla lingua, letteratura o cultura tedesca in cui emergano le abilità scritte di livello C2.
Durata della prova: 4 ore.
2. La traduzione scritta di un breve testo letterario.
Durata della prova: 3 ore.
Metodi didattici
Lingua di insegnamento
Modalità di esame
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile