LINGUA FRANCESE 2
- Anno accademico
- 2020/2021 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- FRENCH LANGUAGE 2
- Codice insegnamento
- LT006L (AF:336079 AR:176689)
- Modalità
- Blended (in presenza e online)
- Crediti formativi universitari
- 12
- Partizione
- Classe 1
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/04
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 2
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
L’insegnamento è costituito da un modulo semestrale e da esercitazioni linguistiche annuali ad esso strettamente integrate e coordinate dal docente.
Obiettivo generale dell’insegnamento è consolidare la competenza metalinguistica della lingua francese a livello testuale, riuscire a rendere un testo francese in italiano, e raggiungere una competenza linguistica pari al livello B2 del Quadro Comune Europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). Il raggiungimento dei risultati dell’apprendimento attesi è verificato in una prova d’esame strutturata.
Risultati di apprendimento attesi
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione. La competenza metalinguistica sviluppata nel modulo consente di migliorare l’apprendimento consapevole della lingua e del suo uso, in particolare allo scritto per potere analizzare discorsi scritti complessi e produrre argomentazioni al livello B2. Capacità di tradurre in modo corretto varie tipologie testuali.
3. Autonomia di giudizio. Lo studente dovrà saper analizzare, interpretare degli enunciati e discorsi autentici inseriti in contesti comunicativi di tipo diverso in modo autonomo e personale e sapere formulare giudizi su testi letti. Tale preparazione è propedeutica alla redazione della tesina di terzo anno. Per la traduzione, lo studente dovrà sapere giustificare le proprie scelte traduttive.
4. Abilità comunicative. Vengono sviluppate le 4 abilità per giungere a un livello B2 del Quadro Europeo Comune per le lingue, nonché la capacità di mediazione tramite la traduzione dall’italiano al francese di piccoli passi autentici e dal francese all'italiano di testi autentici di natura diversa.
5. Capacità di apprendimento. Lo studente deve essere in possesso di abilità per gestire il proprio apprendimento: saper prendere appunti, sapere prolungare l’apprendimento in modo autonomo (ascolti, letture complementari con scheda di lettura), saper usare il dizionario bilingue e monolingue e i siti affidabili che possono aiutare nel processo traduttivo. Il portfolio consegnato ai docenti testimonia di questo lavoro.
Prerequisiti
Livello B1 del Quadro europeo comune per le lingue
Contenuti
Esercitazioni con i CEL (dott. Collini, dott. Mounition, dott. Sattler)
- grammatica sulla frase complessa e traduzioni
- produzione su testi argomentativi
- comprensione/produzione orale
Testi di riferimento
- Documenti disponibili sul Centro multimediale durante il corso.
- Fiches di Analyse du discours disponibili sul Centro multimediale
- Dominique Maingueneau, "Discours et analyse du discours : une introduction", Armand Colin, Paris, 2014.
Esercitazioni
Françoise Bidaud, Nouvelle Grammaire Française pour italophones UTET + exercices (Nouvelle édition UTET)
Cosmopolite 4, Méthode de français B2, Nathalie Hirschsprung - Tony Tricot, Hachette Français langue étrangère, ISBN 978-2-01-513560-1.
Un dizionario monolingue e bilingue
Modalità di verifica dell'apprendimento
a. Test di analisi del discorso e di traduzione dal francese all'italiano sui contenuti del modulo per la verifica delle competenze 1, 2 e 4: 2 ore
b. Test grammaticale e traduzione di un brano dall’italiano al francese per la verifica della competenza 1 e 4 (1 ora)
c. Produzione scritta di tipo argomentativo di 250 parole per la verifica della competenza 2 e 4 (tipo DELF B2, 1 ora)
d. Comprensione orale di un documento autentico, risposta a un questionario (tipo DELF B2, 30 minuti) (per la verifica delle competenze 4)
La capacità di comprensione e produzione orale sarà misurata al terzo anno per il livello C1, ma va esercitata durante tutto il secondo anno per il livello B2.
Nel portfolio (misura della competenza 5), dovranno figurare
Obbligatoriamente:
- 5 produzioni scritte corrette di cui la scheda di lettura e 5 non corrette (temi presi da Edito;
- 10 ascolti (aula virtuale del CMM, o 5 films con relativa scheda. Una conferenza con relativa scheda riassuntiva vale come un film;
- Lettura di un romanzo. La scheda di lettura va consegnata tra le 5 produzioni scritte;
Gli studenti non frequentanti presenteranno 10 produzioni (tra cui la scheda di lettura) non corrette e 10 ascolti.
La prova del DELF B2 (produzione scritta) sostenuta non più di due anni prima può essere riconosciuta qualora non lo sia stata per LF1.
Le prove parziali devono essere tutte superate entro il IV appello del presente anno accademico. Se questo non si verifica, si dovrà sostenere l’intero esame nell’anno accademico successivo.
Se la media degli esami è pari almeno a 18/30 e nessun voto è al di sotto del 15/30, l'esame si considera passato.
Metodi didattici
Classe A: studenti del curriculum letterario culturale e linguistico filologico e glottodidattico (https://moodle.unive.it/course/view.php?id=6479 )
Classe B: studenti del curriculum politico internazionale (https://moodle.unive.it/course/view.php?id=6480 )
E2: Esercitazioni in due gruppi per la produzione scritta e la grammatica
Classe A: studenti del curriculum letterario culturale e linguistico filologico e glottodidattico
Classe B: studenti del curriculum politico internazionale
E3 Tutorato per la comprensione/produzione orale a piccoli gruppi.
Le attività fatte in classe durante le esercitazioni sono disponibili on line sullo spazio Moodle delle esercitazioni. Esercizi di autovalutazione sono disponibili sulla stessa pagina.
Altre informazioni
Modalità di esame
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Povertà e disuguaglianze" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile