LINGUA E TRADUZIONE INGLESE

Anno accademico
2020/2021 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION
Codice insegnamento
LM7360 (AF:333293 AR:180118)
Modalità
Blended (in presenza e online)
Crediti formativi universitari
6
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/12
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Sede
TREVISO
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
Il corso "Lingua e traduzione inglese" rientra negli insegnamenti caratterizzanti del corso di Laurea Magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale. Il corso accompagnerà gli studenti nell’acquisizione delle conoscenze e abilità che pertengono all’uso comunicativo della lingua inglese tramite metodologie traduttologiche. L’insegnamento è costituito da un modulo semestrale e da esercitazioni linguistiche ad integrazione della didattica del modulo ufficiale per consolidare nella pratica le conoscenze acquisite. Di fatto le esercitazioni vengono intese come parte integrante dell’esame di profitto conclusivo. Obiettivo generale dell’insegnamento è l’apprendimento dei vari livelli stilistici dell’inglese e della configurazione e rielaborazione del testo scritto in inglese, in modo da consentire agli studenti di comporre e tradurre testi non specialistici da e nella lingua inglese.
A conclusione del corso gli studenti sapranno comprendere e produrre testi in lingua italiana e in lingua inglese ad un livello C1+/C2 del CEFR; sapranno inoltre tradurre testi generici da e nella lingua inglese; avranno raggiunto le abilità comunicative che li renderanno capaci di riconoscere e spiegare strutture stilistiche e discorsive della lingua italiana e inglese; sapranno applicare la terminologia della linguistica e della traduzione per motivare le proprie scelte traduttologiche ed illustrarle in classe.
Saranno inoltre in grado di elaborare e studiare il materiale fornito dal docente nel corso dell’insegnamento con un buon livello di autonomia e buona capacità di autovalutazione rispetto all’acquisizione dei contenuti metalinguistici e della loro competenza in lingua inglese.
Prerequisiti dell’insegnamento sono una buona conoscenza di base della lingua inglese (almeno livello C1) e un'ottima conoscenza della propria lingua madre, di solito l’italiano. Un livello già acquisito di autonomia nel metodo di studio e un consistente bagaglio culturale di base favoriranno una acquisizione più celere delle conoscenze impartite nel corso dell’insegnamento.
Il modulo semestrale si prefigge di trasmettere e consolidare i seguenti contenuti:
1. Approfondimento delle tipologie testuali in italiano e in inglese.
2.Aspetti stilistici e testuali in prospettiva contrastiva.
3. Attività di revisione e riformulazione di testi in lingua inglese.
Per quanto riguarda le esercitazioni, esse si incentreranno sui contenuti grammaticali, stilistici e testuali della lingua inglese (livello C1 del QCER) affrontati nel corso.
Oltre agli appunti delle lezioni e alle schede e saggi che verranno forniti sulla piattaforma moodle (password a richiesta).
- Munday, Jeremy. 2016. Introducing Translation Studies. 4th ed. London: Routledge
- Mirella Agorni, Translating for Progress, Milano: EDUCatt, 2016, ISBN: 978-88-6780-941-7
L’esame consiste in una prova scritta che prenderà la forma di una traduzione dall’inglese all’italiano completa di commento traduttologico e/o una revisione di una traduzione redatta in lingua inglese.

Le lezioni saranno sia in inglese che in italiano, sia in modalità frontale che in forma interattiva.
Inglese
Il programma è ancora provvisorio e potrà subire modifiche.
Data ultima modifica programma: 13/04/2020