LINGUA TEDESCA

Anno accademico
2019/2020 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
GERMAN LANGUAGE
Codice insegnamento
LM0062 (AF:322356 AR:173050)
Modalità
Crediti formativi universitari
6
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/14
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
Come attività formativa caratterizzante, l’insegnamento contribuisce all’obiettivo della “solida preparazione linguistica” degli studenti del corso magistrale “Relazioni internazionali comparate - Comparative International Relations" nei percorsi “Europa orientale” e “Global studies”. È costituito da un modulo docente (30 ore, II semestre) e da esercitazioni linguistiche (60 ore, II semestre) ad esso strettamente integrate e coordinate dal docente. Obiettivo generale è una competenza comunicativa, applicata a possibili contesti professionali e ad argomenti attinenti al proprio percorso, di livello B2 (del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue) nella lettura e di livello B1+ nella produzione e interazione orale.
1. Conoscenza e comprensione degli elementi testuali, morfosintattici e lessicali, anche specialistici (di politica internazionale) necessari per la comunicazione a livello B1+/B2.
2. Capacità di applicare le conoscenze nella lettura e traduzione di testi su tematiche attinenti al proprio percorso di studi (brevi saggi, articoli di giornale, interviste ecc.), nella produzione e interazione orale (e, limitatamente, nell’interazione scritta).
3. Autonomia di giudizio: Saper cercare e scegliere testi corrispondenti all’argomento di proprio interesse in base a contenuto, attualità e affidabilità della fonte.
4. Abilità comunicative: Saper leggere e comprendere testi giornalistici e divulgativi di buona qualità, attinenti alla propria disciplina e su argomento già affrontato. Saper esporre in forma orale (breve presentazione) temi e questioni di politica internazionale approfonditi nella lettura, saper argomentare e rispondere a domande degli ascoltatori. Sapere fare domande (dal pubblico o come giornalista in una conferenza stampa). Saper redigere brevi messaggi scritti (per es. e-mail per concordare un appuntamento). Saper interagire in conversazioni informali (saluto, presentazione, conversazione su esperienze formative e professionali ecc.).
5. Abilità di apprendimento: saper ricorrere in autonomia a opere di riferimento quali dizionari, grammatiche e strumenti online.

Livello B1 del Quadro Comune di Riferimento Europeo.

Il modulo docente è incentrato sulla lettura, comprensione e traduzione di testi giornalistici e divulgativi (pubblicazioni e siti web del governo tedesco, saggi divulgativi rivolti al pubblico tedesco, articoli tratti da quotidiani e settimanali, articoli di Wikipedia, ecc.) sulla realtà politica tedesca e sulle relazioni internazionali, con particolare riguardo all’Europa orientale, alla globalizzazione economica e al cambiamento climatico. Saranno inoltre analizzate le strutture grammaticali funzionali per la lettura (la valenza verbale, le frasi subordinate, il discorso indiretto, i costrutti con verbo supporto, l’uso epistemico dei verbi modali, gli avverbi pronominali, i connettori ecc.). Ciascuno studente approfondirà uno dei temi proposti, oppure altro argomento di proprio interesse concordato con il docente, attraverso la lettura di testi reperiti autonomamente (ca. 15-20 cartelle). La lettura di testi sullo stesso argomento ha la funzione di incrementare progressivamente le conoscenze tematiche e lessicali e, quindi, di facilitare la lettura stessa (narrow reading).
Le esercitazioni sono dedicate principalmente alle abilità produttive: produzione e interazione orale e, in misura limitata, l’espressione scritta. Partendo da scambi informali (saluto, presentazione, conversazione su esperienze formative e professionali ecc.) e da brevi messaggi scritti (per es. e-mail per concordare un appuntamento), si arriva a presentazioni (esposizione di fatti ed opinioni, anche con il supporto di strumenti multimediali, in cui gli altri studenti fanno da pubblico,) su un tema di politica tedesca e/o attinente alle relazioni internazionali, di norma quello scelto dallo studente per la lettura approfondita.

I brani di lettura trattati nel modulo docente verranno messi a disposizione attraverso la piattaforma moodle.

In preparazione alla lettura di testi su temi di politica tedesca si consiglia la seguente pubblicazione (curata in collaborazione con il ministero degli esteri tedesco) su politica estera, società, economia, scienza e cultura della Germania: TATSACHEN ÜBER DEUTSCHLAND: Außenpolitik, Gesellschaft, Wissenschaft, Wirtschaft, Kultur. Frankfurt/M.: Frankfurter Allgemeine Buch 2018. https://www.tatsachen-ueber-deutschland.de/de/pdf-downloads-e-paper

Inoltre si consiglia il sito web della “BUNDESZENTRALE FÜR POLITISCHE BILDUNG” (Centro federale di formazione politica, ente pubblico tedesco) con una vasta gamma di articoli divulgativi su politica, economia, storia e società della Germania: http://www.bpb.de/

Come dizionario bilingue cartaceo si consiglia:
IL NUOVO DIZIONARIO DI TEDESCO. DIZIONARIO TEDESCO-ITALIANO, ITALIANO-TEDESCO, di L. Giacoma e S. Kolb, Bologna: Zanichelli 2009, 2672 pagg., (ISBN 978-8808177681) o altra edizione (disponibile anche con CD-ROM).
Esame scritto e orale. La verifica dei risultati dell’apprendimento attesi è strutturata come segue:
1. Prova scritta: a) traduzione italiana di ca. 20 righe di testo su una tematica di politica tedesca/relazioni internazionali già affrontata nel modulo docente, durata 90 min. ; b) breve produzione scritta (e-mail), durata 45 min. È ammesso l’uso del dizionario tedesco-italiano/italiano-tedesco in entrambe le parti.
2. Prova orale: c) il candidato espone l’argomento affrontato nella lettura approfondita sotto forma di breve presentazione orale (5-10 minuti) e risponde a “domande del pubblico”; d) inoltre porta il suo portfolio di brani della lettura approfondita, dal quale tradurrà un estratto scelto dall’esaminatore. (10 minuti).
Tutte le parti devono essere sufficienti. Per il voto finale le singole parti sono pesate come segue: a) 35%, b) 15%, c) 25%, d) 25%.

MODIFICHE ALL’ESAME QUANDO È SVOLTO IN MODO TELEMATICO CAUSA EMERGENZA CORONAVIRUS
1. Prova scritta: a) traduzione italiana (o inglese) di un testo su una tematica di politica tedesca/ relazioni internazionali già affrontata nel modulo docente: RIDOTTO a 2/3 della lunghezza prevista nell’esame in presenza (12-13 righe invece di 20), tempo a disposizione 60 minuti (anziché 90); b) breve produzione scritta (e-mail): REGOLARE (come nell’esame in presenza), durata 45 min. È ammesso l’uso di dizionari bilingui in entrambe le parti.
2. Prova orale: c) presentazione orale dell’argomento scelto per il portfolio di letture: REGOLARE (come nell’esame in presenza). Il candidato espone l’argomento affrontato nella lettura approfondita sotto forma di breve presentazione orale (5-10 minuti) e risponde a “domande del pubblico”; d) traduzione (orale) di un breve estratto dal portfolio di letture: REGOLARE (come nell’esame in presenza). Durata ca. 10 minuti.
Il peso delle parti nel calcolo del voto complessivo rimane invariato.



Modulo docente: lettura, analisi, traduzione di brani in collaborazione con gli studenti; esposizione frontale di argomenti grammaticali.
Esercitazioni: con partecipazione attiva degli studenti.

scritto e orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Cambiamento climatico e energia" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 26/05/2020