LÍNGUA PORTUGUESA E BRASILEIRA

Anno accademico
2019/2020 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
PORTUGUESE AND BRAZILIAN LANGUAGE
Codice insegnamento
LM601V (AF:309204 AR:168509)
Modalità
Crediti formativi universitari
6
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/09
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
L’insegnamento di Língua portuguesa e brasileira si inserisce in tre dei percorsi del corso di laurea magistrale in Relazioni Internazionali Comparate: Americhe, Asia orientale, Global Studies.
L'insegnamento è costituito da un modulo (semestrale) tenuto dalla docente nel secondo semestre e da esercitazioni linguistiche annuali (primo e secondo semestre) tenute da esperti madrelingua.
Gli obiettivi generali del corso sono: raggiungere una competenza linguistica pari a un livello B2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER); sviluppare ulteriormente la competenza metalinguistica rispetto alla lingua portoghese e brasiliana.
1. Conoscenza e comprensione
Approfondimento degli aspetti fonetici, lessicali, grammaticali, pragmatici e testuale di livello avanzato per la comprensione e la traduzione (a vista e no) di testi complessi prodotti in lingua portoghese, nelle sue diverse varietà nazionali.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Saper applicare le conoscenze linguistiche per riconoscere, comprendere, commentare e tradurre/interpretare in modo adeguato testi complessi di diversa tipologia e registro; saper interagire in lingua portoghese e produrre testi adeguati alle situazioni d’uso nello scritto e nell'orale secondo un livello B2 del QCER.
3. Autonomia di giudizio
Essere in grado di emettere giudizi di correzione e grammaticalità fondati su riflessioni linguistiche; essere in grado di reperire fonti bibliografiche di approfondimento in modo autonomo; essere in grado di adoperare le risorse elettroniche disponibili in rete per lo studio della lingua portoghese e brasiliana; essere in grado di mettere in atto strategie comunicative corrispondenti a un livello B2 del QCER.
4. Abilità comunicative
Essere in grado di interagire in lingua portoghese e brasiliana nelle situazioni comunicative previste dal livello B2 del QCER; essere in grado di mettere in atto le competenze linguistiche del livello B2 per presentare le principali problematiche affrontate nel modulo docente; saper interpretare, commentare e tradurre testi complessi in lingua portoghese e brasiliana.
5. Capacità di apprendimento
Capacità di autovalutazione a livello avanzato rispetto alla propria competenza nella lingua portoghese e brasiliana e rispetto all’acquisizione dei contenuti metalinguistici; capacità di intraprendere un apprendimento autonomo, cercando e selezionando strumenti di approfondimento e di ricerca, anche in vista della produzione di testi accademici.
Livello B1 del Quadro Comune di Riferimento per le Lingue.
Modulo semestrale:
Il modulo affronterà lo studio di diverse tipologie testuali di ambiti tematici inerenti all'area di studio specifica del corso in Relazioni Internazionali Comparate, introducendo metodologicamente alla traduzione dal/in portoghese e affrontando le principali problematiche terminologiche, secondo gradi progressivi di vincolazione.

Esercitazioni:
Contenuti grammaticali, lessicali, testuali e comunicativi della lingua portoghese e brasiliana (livello B2 del QCER).
Modulo semestrale:

Balboni P.E., LE MICROLINGUE SCIENTIFICO-PROFESSIONALI, Torino, UTET, 2000.
Cortese G., TRADURRE I LINGUAGGI SETTORIALI, Torino, Edizioni Libreria Cortina, 1996.
Cosmai D., TRADURRE PER L’UNIONE EUROPEA, Milano, Hoepli, 2003.
Deslisle J. – Hannelore L.-J. – Cormier M.C., TERMINOLOGIA DELLA TRADUZIONE, Milano, Hoepli, 2002.
Scarpa F., LA TRADUZIONE SPECIALIZZATA, Milano, Hoepli, 2001.

Esempi testuali per i linguaggi settoriali analizzati e indicazioni bibliografiche complementari verranno forniti nel corso delle lezioni.
La verifica dei risultati di apprendimento avviene attraverso un esame strutturato, costituito da una prova scritta e da una prova orale.
La prova scritta si compone di due parti la media dei cui risultati dà una valutazione in trentesimi:
1) test grammaticale, volto ad accertare il conseguimento del livello B2 del QERL (durata: 1 ora);
2) traduzione dal portoghese di un testo di circa 1.000 battute (durata: 1,5 ore).
La prova orale consiste in un colloquio in lingua portoghese (circa 20 minuti) sulle tematiche affrontate durante il corso.
La prova scritta è propedeutica alla prova orale, che va sostenuta in un unico appello e all’interno della stessa sessione d’esame in cui si è superata la prova scritta.

DURANTE IL PERIODO DI EMERGENZA SANITARIA
- La prova scritta sarà somministrata su piattaforma Moodle, sarà "open book" e consisterà in una traduzione dal portoghese in italiano di un testo di circa 1.200 battute (durata: 1 ora);
- Una settimana prima della prova orale, allo studente verrà assegnato un testo di circa 1.200 battute da tradurre e da presentare e commentare il giorno dell'orale, oltre ad affrontare un colloquio sulle tematiche del corso.
Lezioni frontali; esercitazioni.
Le lezioni si tengono in lingua portoghese.
Portoghese
scritto e orale
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 11/05/2020