ASSIRIOLOGIA II
- Anno accademico
- 2019/2020 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- ASSYRIOLOGY
- Codice insegnamento
- FT0399 (AF:308572 AR:171738)
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 6
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-OR/03
- Periodo
- 3° Periodo
- Sede
- VENEZIA
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Contribuisce ad assicurare, per il periodo di riferimento, l'approfondimento delle capacità critiche e di analisi acquisite attraverso l'apprendimento dei fondamenti della disciplina e delle sue metodologie nel corso di base (Assiriologia I). ln particolare mira ad affinare la conoscenza del sistema di scrittura cuneiforme, della lingua e della grammatica della lingua accadica, attraverso la lettura di testi di media difficoltà in lingua originale e alla loro decodificazione in termini storico-linguistici-culturali.
Lo studente, in funzione del livello di impegno personale profuso rispetto ai temi affrontati nelle lezioni, al termine del corso avrà acquisito una conoscenza intermedia della fonologia, morfologia e sintassi dell'accadico e avrà imparato a leggere e tradurre testi di media complessità, direttamente dal cuneiforme. Avrà, inoltre, acquisito le competenze utili a contestualizzare le fonti dal punto di vista storico-ideologico e letterario, utilizzando i principali strumenti e risorse bibliografiche per la disciplina.
La didattica, che si svolge interamente in classe, è di tipo seminariale e prevede che gli studenti preparino i testi in anticipo per il lavoro in classe. Tale attività costituisce un laboratorio privilegiato per testare in itinere il consolidamento delle competenze via via acquisite e partecipare attivamente alla costruzione del proprio processo di conoscenza della disciplina, singolarmente e in gruppo.
Risultati di apprendimento attesi
- abbia acquisito una conoscenza intermedia del sistema di scrittura cuneiforme e del suo funzionamento
- abbia acquisito una conoscenza intermedia della fonologia, morfologia e sintassi della lingua accadica
- sappia applicare quanto appreso e affrontare in modo autonomo e in gruppo le problematiche principali sottese alla lettura delle fonti, alla traduzione e analisi di un testo di livello medio, direttamente dal cuneiforme, utilizzando in modo adeguato gli strumenti bibliografici e la metodologia della disciplina, secondo quanto appreso in classe e sperimentato anche attraverso le attività individuali e di gruppo di preparazione dei testi, che costituiscono parte integrante e necessaria della valutazione finale e del processo di costruzione della conoscenza della disciplina.
Prerequisiti
Benchè non obbligatoria, la frequenza è vivamente consigliata. Gli studenti che non frequentano le lezioni devono contattare la docente per poter accedere all'esame, in quanto necessitano di un programma sostitutivo.
Contenuti
Il corso affronta il tema del diluvio e la sua diffusione e sviluppo nella tradizione letteraria mesopotamica, prendendo in esame le diverse versioni del mitema nel poema babilonese di Atrahasīs (Tavola III) e nel poema di Gilgamesh (Tavola XI).
1) Introduzione alla letteratura mesopotamica
2) I poemi di Atrahasīs e Gilgamesh: supporto materiale, manoscritti, recensioni, testo e contesto
3) Il diluvio in Mesopotamia
4) Lettura dal cuneiforme, analisi paleografica, commento filologico e grammaticale di Ah III e Gilg. XI
Testi di riferimento
1) Diluvio in Gilgamesh (tavola XI)
A. George, The Babylonian Gilgamesh Epic: Introduction, Critical Edition and Cuneiform Texts, Oxford 2003 (parti selezionate)
S. Parpola, The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh, Helsinki 1997 (testo cuneiforme)
2) Diluvio in Atrahasīs (tavola III)
S. Ermidoro, Quando gli dèi erano uomini, Torino, 2017 (parte introduttiva e la traduzione della Tavola III)
W.J. Lambert - A.R. Millard, Atra-hasīs. The Babylonian Story of the Flood, Winona Lake 1999 (solo la parte relativa alla Tavola III)
3) appunti e materiali dalle lezioni
Strumenti e grammatiche di riferimento
a) W. Von Soden, Grundriss der Akkadischen Grammatik, Roma 1995 (terza edizione)
b) J. Huehnergard, A Grammar of Akkadian, Winona Lake 2011 (terza edizione)
c) Fl. Malbran Labat, Manuel de langue akkadienne, Louvain-La Neuve 2001
d) The Chicago Assyrian Dictionary (on-line)
e) Fl.Malbran Labat, Manuel d'epigraphie akkadienne: signes, syllabaire, ideogrammes, 6 ed. o succ., Paris 1988 oppure:
f) R. Borger, Assyrisch-Babylonische Zeichenliste, Neukirchen-Vluyn 1978
STUDENTI NON FREQUENTANTI
1) testo e grammatica: da concordare con la docente
2) S. Ermidoro, Quando gli dèi erano uomini, Torino, 2017 (tutto)
3) A. George, The Babylonian Gilgamesh Epic: Introduction, Critical Edition and Cuneiform Texts, Oxford 2003 (parti selezionate da concordare)
4) Uno, a scelta, tra:
a) D. Charpin, Reading and Writing in Babylon, Paris 2011
b) K. Radner - E. Robson, The Oxford Handbook of Cuneiform Studies, Oxford 2011 (parti scelte da concordare con la docente)
c) M. Liverani, Paradiso e dintorni, Bari-Roma 2018
Gli studenti sono invitati a procurarsi una a scelta delle liste dei segni di cui al punto 4) e 4a), già a partire dalla prima lezione. Per informazioni, contattare la docente in orario di ricevimento, anche prima dell'inizio del corso.
Una bibliografia completa relativa agli strumenti di riferimento (manuali, grammatiche ed eserciziari) sarà fornita a lezione.
NB: non si assegnano programmi sostitutivi per studenti non frequentanti via e-mail ma a questo fine è necessario contattare la docente in orario di ricevimento.
Modalità di verifica dell'apprendimento
- attraverso la discussione in classe dei testi preparati per le lezioni
- attraverso la valutazione e discussione delle attività svolte in aula
- attraverso il superamento di una prova orale finale del corso, che verte su:
a) letture assegnate in bibliografia
b) la lettura, traslitterazione, normalizzazione e traduzione e commento di testi selezionati tra quelli discussi in classe.
Ulteriori dettagli saranno forniti agli studenti durante le lezioni.
Metodi didattici
- parte in forma frontale
- parte in forma seminariale, con la preparazione dei testi a casa e la loro discussione in classe
Agli studenti sarà richiesto di svolgere regolarmente a casa esercizi di traduzione, analisi, traslitterazione e trascrizione del testo, che saranno commentati, discussi e corretti in classe.
Lingua di insegnamento
Altre informazioni
Modalità di esame
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile